1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.LT 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.LT 3 00:00:26,292 --> 00:00:27,418 Aonde vamos? 4 00:00:28,211 --> 00:00:30,128 Não ouvi. O que disseste? 5 00:00:30,129 --> 00:00:31,922 Bem, aonde devemos ir? 6 00:00:31,923 --> 00:00:34,300 O Havai é a escolha óbvia. 7 00:00:36,135 --> 00:00:38,512 O Havai é a escolha óbvia. 8 00:00:38,513 --> 00:00:40,639 Pensa. Para com isso. 9 00:00:40,640 --> 00:00:43,101 Podes parar e ouvir-me, por favor? 10 00:00:43,935 --> 00:00:46,687 Há uma razão para as pessoas recuperarem na praia. 11 00:00:46,688 --> 00:00:49,064 Vais queixar-te de ter areia em todo o lado. 12 00:00:49,065 --> 00:00:50,191 Vou estar feliz. 13 00:00:51,109 --> 00:00:53,151 Bem, isso é o mais importante. 14 00:00:53,152 --> 00:00:57,824 {\an8}ETERNITY PARA SEMPRE 15 00:00:59,200 --> 00:01:00,952 Mais depressa, avozinho! 16 00:01:01,536 --> 00:01:05,497 As Rockies são acolhedoras. E nem faz muito frio. É ameno. 17 00:01:05,498 --> 00:01:07,791 Frio é frio, Joan. 18 00:01:07,792 --> 00:01:09,919 É o tipo de lugar onde ficar para sempre. 19 00:01:10,587 --> 00:01:13,213 Hoje, estão 29 ºC em Naples. 20 00:01:13,214 --> 00:01:14,340 Em Itália? 21 00:01:15,133 --> 00:01:18,051 - Na Florida. - Não somos pessoas da Florida, Larry. 22 00:01:18,052 --> 00:01:20,345 Céus. Joan, isso é tão snobe. 23 00:01:20,346 --> 00:01:22,514 Não somos pessoas da Florida. 24 00:01:22,515 --> 00:01:25,100 Sabes, pareces a Karen a falar. 25 00:01:25,101 --> 00:01:27,978 A Karen é minha amiga, e ela não está bem. 26 00:01:27,979 --> 00:01:31,900 Bem, as pessoas não se tornam santas só porque estão a morrer. 27 00:01:32,775 --> 00:01:34,027 Credo, Larry. 28 00:01:34,736 --> 00:01:37,321 Ouve, tem montanhas, gelo e neve. 29 00:01:37,322 --> 00:01:40,824 Tantas coisas das quais te queixares. Vais adorar. 30 00:01:40,825 --> 00:01:44,411 Não gosto de me queixar. Não é algo de que as pessoas gostem. 31 00:01:44,412 --> 00:01:46,914 Não quero discutir. É um dia importante. 32 00:01:46,915 --> 00:01:50,001 Sabes que as pessoas morrem nessas coisas? Vi na Internet. 33 00:01:50,793 --> 00:01:52,753 É uma festa de revelação de género. 34 00:01:52,754 --> 00:01:55,339 Entendo que queiram eliminar a surpresa… 35 00:01:55,340 --> 00:01:58,425 - Podemos deixá-los fazer alarido? - … mas não vale uma festa. 36 00:01:58,426 --> 00:02:02,638 Uma das grandes alegrias da minha vida tem sido permitir surpresas. 37 00:02:02,639 --> 00:02:05,557 - Tu… tu lembras-te… - Hoje em dia, tudo tem de ser uma festa. 38 00:02:05,558 --> 00:02:08,059 … de quando achavas mesmo que o Zach ia ser uma menina? 39 00:02:08,060 --> 00:02:10,437 - Tudo é um evento. - Tu só não gostas de festas. 40 00:02:10,438 --> 00:02:12,231 Não. Não gostas de te divertir. 41 00:02:12,232 --> 00:02:15,734 - Até há festas de finalistas na creche. - Só és feliz quando estás triste. 42 00:02:15,735 --> 00:02:17,736 Têm cinco anos. Sabem lá! 43 00:02:17,737 --> 00:02:21,448 - Ouve, eu… Podemos só aproveitar? - Mas têm de fazer uma grande festa. 44 00:02:21,449 --> 00:02:23,659 - Grande festa. - Larry! 45 00:02:23,660 --> 00:02:25,495 Podemos só aproveitar? 46 00:02:27,372 --> 00:02:28,288 Idiota! 47 00:02:28,289 --> 00:02:31,251 Estou a aproveitar, a aproveitar. Estou a aproveitar. 48 00:02:32,001 --> 00:02:33,127 Joan. 49 00:02:34,045 --> 00:02:35,046 Joan. 50 00:02:36,256 --> 00:02:38,299 - Temos de lhes dizer. - Eu sei. 51 00:02:38,883 --> 00:02:40,176 Mas, hoje, deixa-me aproveitar. 52 00:02:52,730 --> 00:02:54,356 Sam, vais buscar os balões? 53 00:02:54,357 --> 00:02:55,816 Sim, já ouvi. Vou buscá-los. 54 00:02:55,817 --> 00:02:57,568 - Voltámos. - Olá, Larry. Tudo bem? 55 00:02:57,569 --> 00:03:00,904 - Olá. Estás linda. - Voltámos. O trânsito estava… 56 00:03:00,905 --> 00:03:03,073 - Olá. Como estás, querida? - Obrigado, mãe. 57 00:03:03,074 --> 00:03:04,576 - Olá. - Avó! 58 00:03:05,493 --> 00:03:06,827 É tão bom ver-vos, queridas. 59 00:03:06,828 --> 00:03:07,911 MENINO OU MENINA? 60 00:03:07,912 --> 00:03:08,996 Vamos comer bolo? 61 00:03:08,997 --> 00:03:12,166 - Sam, os balões. - Estão na minha mão! 62 00:03:14,377 --> 00:03:16,003 Obrigada por nos receberes, Vô. 63 00:03:16,004 --> 00:03:17,963 - Vai ser rapaz. - Como sabes? 64 00:03:17,964 --> 00:03:21,675 Porque está muito descaída. É rapaz. 65 00:03:21,676 --> 00:03:24,261 Então, vão fazer 65 anos de casamento. Têm conselhos? 66 00:03:24,262 --> 00:03:26,514 Rebenta um balão e nunca descobrirás! 67 00:03:28,892 --> 00:03:32,436 Vó, encontrámos muitas fotos antigas tuas, na cave. 68 00:03:32,437 --> 00:03:33,605 Obrigada, querida. 69 00:03:34,272 --> 00:03:35,355 Quem é esse? 70 00:03:35,356 --> 00:03:36,815 O Vô foi soldado? 71 00:03:36,816 --> 00:03:40,903 Não, amor. É o primeiro marido da Vó, que era mesmo jeitoso. 72 00:03:40,904 --> 00:03:43,113 Meu Deus! É mesmo bonitão. 73 00:03:43,114 --> 00:03:44,698 Porque o deixaste pelo Vô? 74 00:03:44,699 --> 00:03:46,450 Não, querida. 75 00:03:46,451 --> 00:03:49,621 O Luke era um soldado e morreu na guerra. 76 00:03:50,205 --> 00:03:52,582 Lar, tiveste mesmo sorte, amigo. 77 00:03:53,208 --> 00:03:54,834 Aposto que teria sido um bom pai. 78 00:03:55,335 --> 00:03:56,961 A biologia não funciona assim. 79 00:03:59,172 --> 00:04:00,173 Lar? 80 00:04:01,007 --> 00:04:02,758 Ele está só a ser engraçado. 81 00:04:02,759 --> 00:04:03,842 Cala-te, Zach. 82 00:04:03,843 --> 00:04:05,344 - Larry, estás bem? - Pai? 83 00:04:05,345 --> 00:04:07,138 - Pai? - Larry! 84 00:04:08,598 --> 00:04:09,599 Larry! 85 00:04:30,495 --> 00:04:32,121 Parece que não estava à espera. 86 00:04:32,956 --> 00:04:36,124 Que diabo se passa? Onde está a Joan? 87 00:04:36,125 --> 00:04:38,710 Senhoras e senhores, chegámos ao cruzamento. 88 00:04:38,711 --> 00:04:40,254 Por favor, desembarquem. 89 00:04:40,255 --> 00:04:42,090 A vossa eternidade aguarda-vos. 90 00:04:43,007 --> 00:04:44,676 Comprei um bilhete de comboio? 91 00:04:46,803 --> 00:04:49,305 A cirurgia não deve ter corrido bem. 92 00:05:13,913 --> 00:05:18,334 Andem com cuidado. A desorientação é normal. 93 00:05:22,380 --> 00:05:26,800 Os recém-falecidos da América do Norte a chegar ao Cruzamento 301. 94 00:05:26,801 --> 00:05:28,343 O que se passa? 95 00:05:28,344 --> 00:05:32,306 Olá. Toda a diversão da Idade Média, mas sem lepra. Vamos. 96 00:05:32,307 --> 00:05:34,850 Gostas de festas? Diversão toda a noite, para sempre. 97 00:05:34,851 --> 00:05:36,727 Olá, amigo. É bom ver-te. Deves ser novo. 98 00:05:36,728 --> 00:05:37,978 - Onde estou? - Jessica? 99 00:05:37,979 --> 00:05:39,605 Ele ainda não fez contacto. 100 00:05:39,606 --> 00:05:40,689 Jessica? 101 00:05:40,690 --> 00:05:42,900 - O que é isto? - O teu CA já vem ter contigo. 102 00:05:42,901 --> 00:05:44,943 - Bem-vindo, Sandro. Segue-me. - Podes ajudar-me? 103 00:05:44,944 --> 00:05:46,570 O teu CA já vem ter contigo. 104 00:05:46,571 --> 00:05:49,031 - Tu és um CA? - Sim, mas não sou o teu CA. 105 00:05:49,032 --> 00:05:50,533 - Vamos. - Jessica? 106 00:06:00,752 --> 00:06:04,797 Última chamada para o Mundo do Desfiladeiro, 174. 107 00:06:09,677 --> 00:06:11,303 Olá. Trabalhas aqui? 108 00:06:11,304 --> 00:06:14,014 Não, querido. Estou aqui porque gosto. 109 00:06:14,015 --> 00:06:16,100 Ouve. Acho que fui raptado. 110 00:06:16,684 --> 00:06:18,477 Não foste raptado. 111 00:06:18,478 --> 00:06:21,605 Então, onde está a minha família? E a Joan? Onde estou? 112 00:06:21,606 --> 00:06:24,358 Estás no cruzamento. O teu CA já vai… 113 00:06:24,359 --> 00:06:25,902 Já vem ter comigo. Pois. 114 00:06:34,035 --> 00:06:37,372 Próxima chegada daqui a 15 minutos. 115 00:06:44,671 --> 00:06:49,634 O último comboio do Cruzamento 301 parte dentro de cinco minutos. 116 00:06:50,343 --> 00:06:52,970 Jill. Isto é só ruído. 117 00:06:52,971 --> 00:06:54,054 Eu conheço-te, Jill. 118 00:06:54,055 --> 00:06:56,182 Só queres uma caixa de Chardonnay e uma piscina. 119 00:06:56,766 --> 00:06:57,975 Gosto de Chardonnay. 120 00:06:57,976 --> 00:07:00,102 Nesse caso, tenho a eternidade para ti. 121 00:07:00,103 --> 00:07:01,145 Está bem. 122 00:07:02,939 --> 00:07:04,190 Sim. Certo. 123 00:07:05,149 --> 00:07:06,150 Sempre em frente. 124 00:07:08,570 --> 00:07:09,612 Desculpa. 125 00:07:12,991 --> 00:07:14,158 Sacaninha. 126 00:07:17,161 --> 00:07:18,745 Larry Cutler? 127 00:07:18,746 --> 00:07:20,914 Está cá o Larry Cutler? 128 00:07:20,915 --> 00:07:22,332 - Sou eu. - Larry? 129 00:07:22,333 --> 00:07:24,751 - Sou eu. - Olá, meu. Desculpa. 130 00:07:24,752 --> 00:07:26,587 Mandaram-me para o portão errado. 131 00:07:26,588 --> 00:07:27,671 Quem és tu? 132 00:07:27,672 --> 00:07:29,214 Sou a Anna, a tua CA. 133 00:07:29,215 --> 00:07:31,926 - O que quer isso dizer? - Coordenadora do Além. 134 00:07:32,802 --> 00:07:35,345 - Isso não é um trabalho. - Tu morreste, Larry. 135 00:07:35,346 --> 00:07:36,597 Não. 136 00:07:36,598 --> 00:07:37,598 Estás morto. 137 00:07:37,599 --> 00:07:40,268 Não, não estou. Bati com a cabeça. E… 138 00:07:41,603 --> 00:07:42,686 É menina. 139 00:07:42,687 --> 00:07:43,938 Acompanha-me. 140 00:07:46,065 --> 00:07:48,650 Certo, ouve. Eu estava com a minha família 141 00:07:48,651 --> 00:07:50,152 - e, depois, eu… - Morreste. 142 00:07:50,153 --> 00:07:52,155 Não, e eu… Não sei o que queres… 143 00:07:53,448 --> 00:07:54,823 Não me dói. Estranho. 144 00:07:54,824 --> 00:07:55,867 Olha, Larry. 145 00:07:58,328 --> 00:07:59,412 Como aconteceu isto? 146 00:08:00,038 --> 00:08:03,290 Quando chegas aqui, adotas a forma de quando foste mais feliz. 147 00:08:03,291 --> 00:08:04,499 Pode ser qualquer idade. 148 00:08:04,500 --> 00:08:07,836 Temos muitos rapazes de dez anos, mas poucos adolescentes. 149 00:08:07,837 --> 00:08:10,797 Merda. A Joan. A minha mulher, a Joan. Preciso de voltar. 150 00:08:10,798 --> 00:08:13,383 Larry. Vê o lado bom. O teu pénis voltou a funcionar. 151 00:08:13,384 --> 00:08:14,761 - Olá, Anna. - O meu… 152 00:08:15,345 --> 00:08:17,012 O meu pénis sempre funcionou. 153 00:08:17,013 --> 00:08:19,349 Não tens de ter vergonha. Já vimos de tudo. 154 00:08:20,183 --> 00:08:24,603 Pois, se eu estivesse morto, não me preocuparia com a função do meu… 155 00:08:24,604 --> 00:08:25,647 Pénis. 156 00:08:26,147 --> 00:08:29,316 Não estaria envergonhado e irritado contigo, agora mesmo, 157 00:08:29,317 --> 00:08:32,362 porque ninguém está irritado no Céu. 158 00:08:33,404 --> 00:08:35,406 Dizem-vos coisas esquisitas, lá em baixo. 159 00:08:36,156 --> 00:08:38,075 Larry, o que é uma alma? 160 00:08:41,579 --> 00:08:45,958 Não sei. Imagino que seja a versão perfeita de nós mesmos. 161 00:08:45,959 --> 00:08:47,961 Não. Somos só nós. 162 00:08:50,380 --> 00:08:51,713 Não, não pode ser isso. 163 00:08:51,714 --> 00:08:55,092 Se te irritavas muito em vida, Larry, podes irritar-te muito na morte. 164 00:08:55,093 --> 00:08:58,345 - Irritavas-te muito em vida? - Ouve, a minha mulher precisa de mim. 165 00:08:58,346 --> 00:08:59,805 Lamento. Não funciona assim. 166 00:08:59,806 --> 00:09:02,808 {\an8}Acorda, Larry. Acorda. Vá lá, amigo. Vá lá. 167 00:09:02,809 --> 00:09:03,934 {\an8}CITYLAND NUNCA DORME 168 00:09:03,935 --> 00:09:05,018 {\an8}Que raio foi isso? 169 00:09:05,019 --> 00:09:07,063 {\an8}Se fosse um sonho, não sentirias dor. 170 00:09:07,564 --> 00:09:08,605 Não senti nada. 171 00:09:08,606 --> 00:09:11,233 Sabes, os velhotes costumam ficar animados com aquilo do pénis. 172 00:09:11,234 --> 00:09:13,694 Ouve, tenho de falar com Deus. É o que eu quero. 173 00:09:13,695 --> 00:09:16,321 - Falar com o mandachuva. - Certo, então, és um desses. 174 00:09:16,322 --> 00:09:18,198 Não sei porque não disseste logo isso. 175 00:09:18,199 --> 00:09:19,491 Temos muitas eternidades. 176 00:09:19,492 --> 00:09:22,160 Qual é a tua cena? Novo Testamento, Antigo? Hindu, Budista? 177 00:09:22,161 --> 00:09:24,121 - Escolhe. - Espera. Deus não existe? 178 00:09:24,122 --> 00:09:25,289 Não sei, mas, ouve, 179 00:09:25,290 --> 00:09:27,416 depois de uns séculos numa destas eternidades, 180 00:09:27,417 --> 00:09:28,960 nem darás pela diferença. 181 00:09:29,878 --> 00:09:31,545 Trabalhas para quem? 182 00:09:31,546 --> 00:09:32,713 Trabalho para o Frank. 183 00:09:32,714 --> 00:09:34,506 E para quem trabalha o Frank? 184 00:09:34,507 --> 00:09:37,467 O Frank trabalha para o Tom. O que interessa isso? Vamos. 185 00:09:37,468 --> 00:09:40,388 Não temos tempo. Tenho outros clientes, Larry, por favor. 186 00:09:42,557 --> 00:09:43,558 Certo. Bem, 187 00:09:44,475 --> 00:09:48,437 desculpa por achar que o Paraíso seria menos parecido com a vida real. 188 00:09:48,438 --> 00:09:49,605 Isto não é o Paraíso. 189 00:09:49,606 --> 00:09:52,566 É só uma breve transição entre a vida e a eternidade. 190 00:09:52,567 --> 00:09:54,944 Conquistaste uma vida digna de eternidade. 191 00:09:55,486 --> 00:09:57,863 - Foi? - É só uma coisa que dizemos. 192 00:09:57,864 --> 00:09:59,489 Toda a gente tem uma eternidade. 193 00:09:59,490 --> 00:10:00,950 Os bons, os maus e os feios. 194 00:10:01,993 --> 00:10:04,411 Então, o "leva uma vida boa" é treta? 195 00:10:04,412 --> 00:10:05,413 Receio bem que sim. 196 00:10:06,122 --> 00:10:08,123 Fugitivo da porta vermelha. 197 00:10:08,124 --> 00:10:09,249 - Deixem-me! - Não se envolvam. 198 00:10:09,250 --> 00:10:11,126 - Aquilo? Esquece. - Deixem-me! 199 00:10:11,127 --> 00:10:13,254 Só não passes a correr pelas portas vermelhas. 200 00:10:13,838 --> 00:10:15,632 Não posso voltar. Não posso mais. 201 00:10:17,091 --> 00:10:19,092 Vem cá. Vem… 202 00:10:19,093 --> 00:10:21,137 - Larga-me. - Larry, vamos. 203 00:10:23,348 --> 00:10:27,435 Última chamada para o Mundo Alpino, 234. 204 00:10:28,144 --> 00:10:30,145 É aqui que eu vou ficar? 205 00:10:30,146 --> 00:10:32,689 Por enquanto, até escolheres a eternidade certa para ti. 206 00:10:32,690 --> 00:10:34,191 Mas vemos isso depois. 207 00:10:34,192 --> 00:10:36,109 MUNDO CATÓLICO O QUE É A VIDA SEM CULPA? 208 00:10:36,110 --> 00:10:39,822 - Agora é boa altura. Estou morto. - Isso mesmo. Aceitação. 209 00:10:41,032 --> 00:10:43,116 Temos as tuas roupas preferidas no roupeiro, 210 00:10:43,117 --> 00:10:44,786 caso queiras ir espreitar. 211 00:10:53,044 --> 00:10:54,128 Anna? 212 00:11:18,319 --> 00:11:21,989 A Irlanda de 1840 não passou por uma fome causada por uma praga nas batatas 213 00:11:21,990 --> 00:11:24,075 e pelos britânicos exportarem os restantes alimentos? 214 00:11:24,701 --> 00:11:25,826 Aqui, não é assim. 215 00:11:25,827 --> 00:11:27,579 AGORA, SEM FOME! ZONA RURAL DA IRLANDA 216 00:11:28,830 --> 00:11:30,956 Alguma vez quis ser comandante… 217 00:11:30,957 --> 00:11:34,501 Odeia roupa, mas precisa dela para se manter quente? 218 00:11:34,502 --> 00:11:41,175 Bem, aqui, no Estado Natural 454, estão sempre uns amenos 22 ºC. 219 00:11:42,719 --> 00:11:44,429 {\an8}Estás com bom ar, Jim. 220 00:11:45,263 --> 00:11:46,889 Ele está a quinar-se a sério. 221 00:11:46,890 --> 00:11:49,017 Sucção, caramba! 222 00:11:50,643 --> 00:11:51,643 Perdemo-lo. 223 00:11:51,644 --> 00:11:52,895 {\an8}MUNDO MÉDICO MESMO SEM EXPERIÊNCIA 224 00:11:52,896 --> 00:11:53,938 {\an8}Mas encontraste-me. 225 00:11:55,440 --> 00:11:57,691 Se foi vítima de uma morte violenta, 226 00:11:57,692 --> 00:12:00,319 por favor, fale com os nossos conselheiros. 227 00:12:00,320 --> 00:12:01,403 MUNDO CAPITALISTA 228 00:12:01,404 --> 00:12:04,198 Experimentei na faculdade. 229 00:12:04,199 --> 00:12:07,242 MUNDO SEM HOMENS NÃO TERÁ DE LIDAR COM MAIS NENHUM 230 00:12:07,243 --> 00:12:09,536 FECHADO - 443 COM OCUPAÇÃO TOTAL 231 00:12:09,537 --> 00:12:10,788 444 ABRE BREVEMENTE 232 00:12:26,346 --> 00:12:27,555 Olá. 233 00:12:28,264 --> 00:12:29,265 Olá. 234 00:12:30,892 --> 00:12:32,644 É um momento confuso? 235 00:12:33,645 --> 00:12:35,313 Sim, por acaso. 236 00:12:38,525 --> 00:12:40,860 Desculpa, eu sou casado. 237 00:12:42,695 --> 00:12:44,404 E se eu te dissesse 238 00:12:44,405 --> 00:12:47,199 que te consigo garantir um lugar na eternidade mais sensual… 239 00:12:47,200 --> 00:12:50,745 Marge. Conheces as regras. Não há vendas no bar. 240 00:12:52,997 --> 00:12:54,499 Não há vendas no bar. 241 00:12:57,168 --> 00:12:58,544 {\an8}MUNDO DA COMIDA 242 00:12:58,545 --> 00:13:00,338 {\an8}MUNDO DO SATANISMO - 666 243 00:13:01,089 --> 00:13:02,673 Qualquer coisa forte, por favor. 244 00:13:02,674 --> 00:13:03,883 É o primeiro dia? 245 00:13:05,343 --> 00:13:07,219 És um anjo ou algo do género? 246 00:13:07,220 --> 00:13:08,221 Não. 247 00:13:09,347 --> 00:13:10,431 Sou empregado de bar. 248 00:13:11,432 --> 00:13:13,434 Merda. Tenho de arranjar trabalho? 249 00:13:14,143 --> 00:13:15,603 Só se quiseres ficar aqui. 250 00:13:16,980 --> 00:13:19,899 Então, em que estás a pensar, para quando saíres daqui? 251 00:13:25,196 --> 00:13:26,989 Não… não sei. 252 00:13:26,990 --> 00:13:29,867 Um lugar com muito sol e praia, talvez. 253 00:13:29,868 --> 00:13:33,246 Mas a minha mulher não vai gostar. Não posso ficar muito tempo. 254 00:13:34,289 --> 00:13:36,082 O teu CA disse-te as regras? 255 00:13:36,666 --> 00:13:38,625 Não, mas ela parecia ocupada. 256 00:13:38,626 --> 00:13:40,294 Certo. O mais importante 257 00:13:40,295 --> 00:13:42,671 é que, depois de escolheres, não podes trocar. 258 00:13:42,672 --> 00:13:44,841 Nem podes visitar outras eternidades. 259 00:13:45,383 --> 00:13:47,134 A eternidade é a eternidade. 260 00:13:47,135 --> 00:13:48,427 É para sempre. 261 00:13:48,428 --> 00:13:52,264 E se eu não cumprisse as regras? O que fariam? Matavam-me outra vez? 262 00:13:52,265 --> 00:13:55,225 Tecnicamente, não te podem voltar a matar. Mas, se quebrares as regras, 263 00:13:55,226 --> 00:13:58,563 abusares da hospitalidade ou tentares mudar de eternidade, 264 00:13:59,355 --> 00:14:00,815 eles põem-te no vazio. 265 00:14:01,399 --> 00:14:02,691 Isso é como o Inferno? 266 00:14:02,692 --> 00:14:03,860 É o mais parecido. 267 00:14:04,903 --> 00:14:07,739 É só escuridão para toda a eternidade. 268 00:14:12,827 --> 00:14:15,872 A minha mulher tem cancro. É terminal. 269 00:14:17,373 --> 00:14:18,498 Lamento sabê-lo. 270 00:14:18,499 --> 00:14:22,045 O pior da morte é a culpa que sentimos por quem deixámos para trás. 271 00:14:23,421 --> 00:14:26,173 Pois, e eu disse-lhe que ia cuidar sempre dela. 272 00:14:26,174 --> 00:14:29,635 Agora, ela está doente e tem de lidar com isto. 273 00:14:29,636 --> 00:14:31,553 Misturas aqui alguma coisa? 274 00:14:31,554 --> 00:14:33,014 Isto é mesmo nojento. 275 00:14:36,935 --> 00:14:38,685 Bom dia, dorminhoco. 276 00:14:38,686 --> 00:14:40,063 Bom dia, querida. 277 00:14:45,276 --> 00:14:46,277 Que diabo? 278 00:14:47,070 --> 00:14:48,654 O que se passa? Como entraste? 279 00:14:48,655 --> 00:14:50,698 - Larry, não te lembras? - Do quê? 280 00:14:51,866 --> 00:14:53,660 Não fizemos nada. Pois não? 281 00:14:54,244 --> 00:14:55,953 Não, estou a brincar. Tenho chave. 282 00:14:55,954 --> 00:14:57,746 - Porquê? - Não é importante. 283 00:14:57,747 --> 00:15:00,500 Então, parece que te divertiste, ontem à noite. 284 00:15:01,000 --> 00:15:03,669 Estou morto. Não pensei que sentisse ressaca. 285 00:15:03,670 --> 00:15:06,047 Eu sei! É uma ideia errada muito comum. 286 00:15:08,091 --> 00:15:09,092 Tenho uma pergunta. 287 00:15:09,842 --> 00:15:10,843 Força. 288 00:15:13,429 --> 00:15:17,058 Quem trabalha aqui não quer ir para a sua eternidade. Porquê? 289 00:15:17,767 --> 00:15:20,019 Algumas pessoas não aceitaram a morte, 290 00:15:20,687 --> 00:15:23,606 e algumas pessoas estão à espera dos seus entes queridos. 291 00:15:24,774 --> 00:15:28,903 Outras pessoas ainda não decidiram, e essas são as piores. 292 00:15:30,321 --> 00:15:31,573 Porque dizes isso? 293 00:15:33,241 --> 00:15:34,909 Conto-te isso para a próxima. 294 00:15:35,785 --> 00:15:36,870 Então, diz-me. 295 00:15:37,662 --> 00:15:39,497 Para onde vais? Já decidiste? 296 00:15:42,375 --> 00:15:45,211 Não. Eu preciso de ver onde está a Joan. 297 00:15:45,795 --> 00:15:47,921 Como posso saber se lhe falta muito? 298 00:15:47,922 --> 00:15:50,716 Não, desculpa. Não funciona assim. Não posso fazer isso. 299 00:15:50,717 --> 00:15:53,844 Então, aquilo de "olharem para nós lá de cima" é tudo treta? 300 00:15:53,845 --> 00:15:55,554 Estás irritado? 301 00:15:55,555 --> 00:15:57,180 - Não estou. - Pareces irritado. 302 00:15:57,181 --> 00:16:00,642 E quem morreu antes de mim? Os meus pais? Como os posso ver? 303 00:16:00,643 --> 00:16:04,438 Podes ir ver os teus pais, claro. Mas depois, sabes, ficarias… 304 00:16:04,439 --> 00:16:06,816 - Com eles para a eternidade. - Eternidade. 305 00:16:08,026 --> 00:16:10,778 Por isso é que recomendamos que penses em ti. 306 00:16:11,738 --> 00:16:14,406 E percebas que toda a gente está bastante bem. 307 00:16:14,407 --> 00:16:15,575 Entendes-me? 308 00:16:19,704 --> 00:16:22,247 Sabes, a Joan sempre pensou na morte 309 00:16:22,248 --> 00:16:24,959 como mais uma surpresa ao virar da esquina. 310 00:16:25,543 --> 00:16:26,877 E ela adorava surpresas. 311 00:16:26,878 --> 00:16:28,503 Mas ela era bibliotecária, certo? 312 00:16:28,504 --> 00:16:30,173 Sim, eles também gostam de surpresas. 313 00:16:32,759 --> 00:16:34,801 Se eu quisesse esperar, o que teria de fazer? 314 00:16:34,802 --> 00:16:36,386 Arranjar trabalho? Talvez no bar? 315 00:16:36,387 --> 00:16:39,389 Isso querias tu. É trabalho de limpeza. 316 00:16:39,390 --> 00:16:41,601 - Sabes tratar da roupa? - Sim. 317 00:16:43,937 --> 00:16:45,188 Ao menos, o quarto é bonito. 318 00:16:46,105 --> 00:16:49,233 Sim. Mas é só para clientes. 319 00:16:49,234 --> 00:16:51,528 Se não decidires, vais ter de ir… 320 00:16:52,195 --> 00:16:53,612 Disseram-me que não há Inferno. 321 00:16:53,613 --> 00:16:54,864 Falo da cave. 322 00:16:56,115 --> 00:16:58,159 Na cave, os quartos são mais funcionais. 323 00:16:58,785 --> 00:17:00,453 Credo, pensaste logo no Inferno. 324 00:17:02,539 --> 00:17:04,665 Pareces odiar pessoas. Há o Mundo Eremita. 325 00:17:04,666 --> 00:17:05,791 Olá. Desculpa… 326 00:17:05,792 --> 00:17:06,874 FANTASIA ARISTOCRATA SEM CULPA 327 00:17:06,875 --> 00:17:07,959 MUNDO DO STUDIO 54 328 00:17:07,960 --> 00:17:09,879 Queres snifar um bocadinho? E tu? 329 00:17:12,548 --> 00:17:14,800 HORÁRIO DOS COMBOIOS PORTÕES CELESTIAIS - MUNDO DA PRAIA 330 00:17:14,801 --> 00:17:17,052 MUNDO ESPACIAL - MUNDO DO CASINO MUNDO DA COMIDA - MUNDO HINDU 331 00:17:17,053 --> 00:17:20,890 Última chamada para Mundo dos Cowboys 167. 332 00:17:27,146 --> 00:17:28,229 Cigarros? 333 00:17:28,230 --> 00:17:29,232 {\an8}MUNDO DOS FUMADORES 334 00:17:30,400 --> 00:17:31,692 {\an8}O CANCRO NÃO TE MATA DUAS VEZES 335 00:17:31,693 --> 00:17:33,068 Pode ser amanhã. 336 00:17:33,069 --> 00:17:36,405 Ou ela pode aguentar-se mais uns seis ou sete meses, certo? 337 00:17:36,406 --> 00:17:38,991 Acho que posso preparar tudo para ela. 338 00:17:38,992 --> 00:17:42,119 E posso garantir que é como ela gosta, 339 00:17:42,120 --> 00:17:43,872 para que pareça um verdadeiro lar. 340 00:17:44,455 --> 00:17:46,291 Larry, isso é tão romântico. 341 00:17:48,001 --> 00:17:50,544 - Sim, um bocadinho. - Muito. 342 00:17:50,545 --> 00:17:53,088 - Sei ser romântico. - Eu… 343 00:17:53,089 --> 00:17:55,675 - Sei como ela gosta das coisas. - Pois sabes. 344 00:18:09,939 --> 00:18:13,902 {\an8}QUERIDA JO, SEI QUE NÃO POSSO… MAS ESPERO QUE TU… 345 00:18:44,224 --> 00:18:47,309 Acho que escolheste uma das boas. Não te vais arrepender, Larry. 346 00:18:47,310 --> 00:18:50,146 - Fazes-me um favor? - Sim, claro. 347 00:18:50,855 --> 00:18:52,272 Podes dar esta carta à Joan? 348 00:18:52,273 --> 00:18:54,149 Não posso. É contra as regras. 349 00:18:54,150 --> 00:18:56,151 E para que precisas da carta, se me tens a mim? 350 00:18:56,152 --> 00:18:59,863 Terra da Praia 239, a embarcar na porta 12. 351 00:18:59,864 --> 00:19:01,615 Foi um prazer trabalhar contigo. 352 00:19:01,616 --> 00:19:02,617 Sim. 353 00:19:07,038 --> 00:19:08,039 Adeus. 354 00:19:09,415 --> 00:19:10,625 Adeus. 355 00:19:13,169 --> 00:19:14,170 Desculpa. 356 00:19:19,926 --> 00:19:20,927 Raios. 357 00:19:21,427 --> 00:19:22,428 Certo. 358 00:19:30,603 --> 00:19:34,566 Andem com cuidado. A desorientação é normal. 359 00:19:41,656 --> 00:19:42,906 Joan. 360 00:19:42,907 --> 00:19:44,117 Joan! 361 00:19:44,868 --> 00:19:46,368 Joan! 362 00:19:46,369 --> 00:19:48,579 É a minha mulher. 363 00:19:48,580 --> 00:19:49,914 Sim. Vá lá, amigo. 364 00:19:51,082 --> 00:19:52,876 - É por ali. - Sim, está bem. Sim. 365 00:19:55,003 --> 00:19:57,297 Vá lá! Vamos. 366 00:19:58,965 --> 00:20:00,048 Aqui tens. 367 00:20:00,049 --> 00:20:04,762 Os recém-falecidos da América do Norte a chegar ao Cruzamento 301. 368 00:20:07,098 --> 00:20:09,893 Desculpa. Onde estou? 369 00:20:10,393 --> 00:20:12,394 O teu CA vai explicar-te tudo. 370 00:20:12,395 --> 00:20:15,105 Está bem. Sabes, é só porque… 371 00:20:15,106 --> 00:20:18,108 Querida, o teu CA vai explicar-te tudo. 372 00:20:18,109 --> 00:20:20,570 PODES SER TU MUNDO DOS ESPIÕES 373 00:20:23,198 --> 00:20:24,407 Está bonito. 374 00:20:24,908 --> 00:20:27,618 Joan! 375 00:20:27,619 --> 00:20:28,994 - Larry! - Joan. 376 00:20:28,995 --> 00:20:32,247 - Querida. - Meu Deus! 377 00:20:32,248 --> 00:20:33,457 Tive tantas saudades tuas. 378 00:20:33,458 --> 00:20:37,128 - Olá. Céus! - Olha para ti. Adoro. 379 00:20:37,879 --> 00:20:41,298 Eu estava na cama e, depois… Acho que acabei de sair de um… 380 00:20:41,299 --> 00:20:42,634 - Estás linda. - … comboio. 381 00:20:43,635 --> 00:20:44,968 Sempre! 382 00:20:44,969 --> 00:20:48,764 Fazes sempre o mesmo, Larry. Disse-te para comeres mais devagar. 383 00:20:48,765 --> 00:20:50,807 - Mas tu… Não, nunca me ouves. - Eu sei. 384 00:20:50,808 --> 00:20:52,184 Para de sorrir. 385 00:20:52,185 --> 00:20:53,268 - Jo? - Sim. 386 00:20:53,269 --> 00:20:55,145 Ouve. Tenho uma notícia chocante. 387 00:20:55,146 --> 00:20:56,147 - Estás morta. - Estou morta. 388 00:20:56,731 --> 00:20:58,106 Sim. Como sabias? 389 00:20:58,107 --> 00:20:59,191 Quero dizer… 390 00:20:59,192 --> 00:21:01,652 Ele demorou imenso a perceber. 391 00:21:01,653 --> 00:21:03,362 - Não foi imenso. - Sim, foi. 392 00:21:03,363 --> 00:21:06,532 - Não. - Então, tu és a famosa Joan. 393 00:21:06,533 --> 00:21:09,493 Boa, Larry. Saiu-te a sorte grande. 394 00:21:09,494 --> 00:21:12,496 - Sim. - Então, e agora? 395 00:21:12,497 --> 00:21:13,580 Pois, agora… 396 00:21:13,581 --> 00:21:14,791 Foi cancro? 397 00:21:15,917 --> 00:21:17,835 Que te tirou do mundo? 398 00:21:18,545 --> 00:21:19,795 E quem és tu? 399 00:21:19,796 --> 00:21:23,048 Querida, ouve-me. Agora, podemos finalmente ir de férias. 400 00:21:23,049 --> 00:21:25,467 E podemos ir para onde quisermos, mas depois, é isso. 401 00:21:25,468 --> 00:21:27,971 Só escolhemos uma vez. São muito rígidos nisso. 402 00:21:28,471 --> 00:21:30,013 Podemos ir para as montanhas, 403 00:21:30,014 --> 00:21:33,392 porque a neve e o frio não te vão matar, porque já estás morta. 404 00:21:33,393 --> 00:21:36,562 - Afasta-te da minha cliente. - Não estou perto. Cala-te. 405 00:21:36,563 --> 00:21:38,772 Há 67 anos que espero por esta galinha dos ovos de ouro. 406 00:21:38,773 --> 00:21:39,857 - Lar? - Olá. 407 00:21:39,858 --> 00:21:42,109 - Desculpa. - Peço desculpa por ela. 408 00:21:42,110 --> 00:21:43,193 Quem é aquele? 409 00:21:43,194 --> 00:21:45,571 Sou o Ryan. O teu Coordenador do Além. 410 00:21:45,572 --> 00:21:46,655 Sim. 411 00:21:46,656 --> 00:21:48,824 Sei que isto pode ser avassalador. 412 00:21:48,825 --> 00:21:50,743 É muito para assimilar. Recomendo 413 00:21:51,536 --> 00:21:57,208 que inspires fundo e expires. Expira fundo. 414 00:22:31,659 --> 00:22:32,743 O que se passa, meu? 415 00:22:32,744 --> 00:22:34,494 Este é o meu empregado de bar. 416 00:22:34,495 --> 00:22:37,706 Eu devo ter-me esquecido de pagar. Não sabia que tinha de pagar. 417 00:22:37,707 --> 00:22:38,958 Ninguém me deu dinheiro. 418 00:22:40,001 --> 00:22:42,878 Não pode ser. 419 00:22:42,879 --> 00:22:44,796 Não perguntei o teu nome. Como te chamas? 420 00:22:44,797 --> 00:22:46,298 Sou o Luke. 421 00:22:46,299 --> 00:22:47,842 É o Luke. O meu empregado de bar. 422 00:22:49,135 --> 00:22:50,470 Joan. 423 00:22:51,137 --> 00:22:52,347 Não. 424 00:22:54,015 --> 00:22:56,559 Nunca sonhei contigo com tanta clareza. 425 00:22:57,977 --> 00:22:59,938 És exatamente como eu sonhava. 426 00:23:00,897 --> 00:23:02,065 Grande azar, Larry. 427 00:23:03,733 --> 00:23:05,859 Não. O Luke tinha bigode. 428 00:23:05,860 --> 00:23:07,569 Sim, mas a Joanie odiava. 429 00:23:07,570 --> 00:23:10,531 Tiro o bigode todas as manhãs, na esperança que ela apareça. 430 00:23:10,532 --> 00:23:13,409 - Céus. - Tão romântico. 431 00:23:16,287 --> 00:23:17,330 E tu apareceste. 432 00:23:19,082 --> 00:23:20,124 Certo, querida. 433 00:23:21,751 --> 00:23:22,834 Certo. 434 00:23:22,835 --> 00:23:24,336 - O que estás a fazer? - Larry? 435 00:23:24,337 --> 00:23:25,837 - Certo, querida. - Eu… 436 00:23:25,838 --> 00:23:27,047 Vamos. 437 00:23:27,048 --> 00:23:28,632 - Quem é este? - O segundo marido. 438 00:23:28,633 --> 00:23:31,302 - Prefiro marido atual. - O marido atual. 439 00:23:33,471 --> 00:23:35,013 Joanie, estás bem? 440 00:23:35,014 --> 00:23:36,098 Meu Deus! 441 00:23:36,099 --> 00:23:38,059 Querida. Também foi difícil para mim. 442 00:23:38,810 --> 00:23:42,604 Tenho de insistir em explicar exatamente o que se passa à minha cliente. 443 00:23:42,605 --> 00:23:48,318 Obviamente, ela tem uma decisão muito "difícil" a tomar. 444 00:23:48,319 --> 00:23:50,904 - Certo. É… - Vamos. 445 00:23:50,905 --> 00:23:53,950 - Céus. Ele está aqui. - E é muito atraente. 446 00:23:54,951 --> 00:23:56,034 Está mais alto? 447 00:23:56,035 --> 00:23:58,037 Quando disseste que estavas à espera… 448 00:23:58,621 --> 00:24:01,124 Via a imagem dela todos os dias, na minha cabeça. 449 00:24:02,083 --> 00:24:06,838 Achava que era uma imagem realista, mas ela é mais bela do que eu me lembrava. 450 00:24:07,547 --> 00:24:10,008 Essa é uma boa deixa, Luke. 451 00:24:10,925 --> 00:24:12,343 Foste o meu empregado de bar. 452 00:24:15,763 --> 00:24:19,184 Não. 453 00:24:20,602 --> 00:24:22,437 - Não. - Céus, ele estava tão novo. 454 00:24:23,271 --> 00:24:24,731 Este terá de servir. 455 00:24:25,231 --> 00:24:26,774 Ele foi sempre tão jovem? 456 00:24:27,317 --> 00:24:28,734 É muito para assimilar. 457 00:24:28,735 --> 00:24:32,196 O amor da tua vida que esperou 67 anos por ti. 458 00:24:32,197 --> 00:24:33,572 E o Larry. 459 00:24:33,573 --> 00:24:35,240 O Larry é o meu marido. 460 00:24:35,241 --> 00:24:37,242 - Um dos dois. - Sim. 461 00:24:37,243 --> 00:24:38,327 É bonito. 462 00:24:38,328 --> 00:24:41,581 Vais sentir-te muito melhor depois de tirares essa bata mórbida. 463 00:24:44,876 --> 00:24:46,335 Sim, é bonito. 464 00:24:46,336 --> 00:24:48,296 É… Ele está tão novo. 465 00:24:49,172 --> 00:24:51,381 Está tão novo. Eu não… 466 00:24:51,382 --> 00:24:52,842 Quanto tempo demoras? 467 00:24:54,552 --> 00:24:55,720 Que tal fica? 468 00:24:57,764 --> 00:24:59,473 Então… o que… 469 00:24:59,474 --> 00:25:01,100 O que tenho de fazer? 470 00:25:01,601 --> 00:25:04,353 Preciso que me digas o que fazer. 471 00:25:04,354 --> 00:25:06,898 Querida. Está bem. Li o teu processo. 472 00:25:07,482 --> 00:25:10,235 E tu és inteligente, apaixonada e determinada. 473 00:25:11,027 --> 00:25:12,444 Sou? 474 00:25:12,445 --> 00:25:16,073 Tenho a certeza de que vais escolher a eternidade certa… 475 00:25:16,074 --> 00:25:19,077 - Sim. - … e a pessoa certa com quem a passar. 476 00:25:19,869 --> 00:25:21,621 Serve. 477 00:25:24,332 --> 00:25:25,832 Esperavas alguém ou… 478 00:25:25,833 --> 00:25:27,126 Eu não, e tu? 479 00:25:30,547 --> 00:25:32,924 Meu Deus, Luke! Que surpresa. 480 00:25:34,676 --> 00:25:36,218 Que diabo, Reese? 481 00:25:36,219 --> 00:25:39,179 É Ryan, e tem sido Ryan na última meia hora. 482 00:25:39,180 --> 00:25:41,974 - Sim. - Estás maravilhosa. 483 00:25:41,975 --> 00:25:44,101 Sim. Sou casada. 484 00:25:44,102 --> 00:25:45,978 - Com ele. - Com o Larry. 485 00:25:45,979 --> 00:25:47,896 E o Larry parece simpático. 486 00:25:47,897 --> 00:25:52,109 Joan, deves ter pensado ou esperado que isto pudesse acontecer, certo? 487 00:25:52,110 --> 00:25:56,488 Bem, quero dizer, sim. Sim. Eu imaginei isto. 488 00:25:56,489 --> 00:25:57,323 Ótimo. 489 00:25:58,616 --> 00:26:00,033 Olá. 490 00:26:00,034 --> 00:26:01,244 Deixo-vos a sós. 491 00:26:02,203 --> 00:26:03,288 Olá. 492 00:26:05,498 --> 00:26:07,499 Tu leste o meu processo? 493 00:26:07,500 --> 00:26:10,085 Para mim, és mais do que palavras. E nem falaste disso. 494 00:26:10,086 --> 00:26:12,212 Tinha mais em que pensar. Acabara de morrer. 495 00:26:12,213 --> 00:26:16,258 Desculpa se me esqueci de dizer que o ex da minha mulher podia andar por aí. 496 00:26:16,259 --> 00:26:18,093 Acho que ele não é bem um ex. 497 00:26:18,094 --> 00:26:19,720 Talvez primeiro marido, mas não ex. 498 00:26:19,721 --> 00:26:21,805 Não lhe vou chamar… Nunca isso. 499 00:26:21,806 --> 00:26:25,058 Só tento antecipar o que o Ryan vai dizer. Temos historial. 500 00:26:25,059 --> 00:26:26,351 Boa. Que historial? 501 00:26:26,352 --> 00:26:28,104 - Foi sexual. - Claro que foi. 502 00:26:29,105 --> 00:26:32,191 Sabes quantas pessoas queriam este caso? Muitas pessoas. 503 00:26:32,192 --> 00:26:33,275 A sério? 504 00:26:33,276 --> 00:26:35,403 Um homem que esperou meio século pelo amor da sua vida? 505 00:26:36,029 --> 00:26:37,487 É triste, se pensares nisso. 506 00:26:37,488 --> 00:26:39,490 Achas que é assim que a Joan vai pensar? 507 00:26:40,158 --> 00:26:41,992 - Não sei. - Não faz mal. 508 00:26:41,993 --> 00:26:43,785 Aposto que isto já aconteceu. 509 00:26:43,786 --> 00:26:45,704 Que eu saiba, não. Eu nunca tive. 510 00:26:45,705 --> 00:26:48,040 Mas aposto que há um processo. 511 00:26:48,041 --> 00:26:49,626 Ele parece o Montgomery Clift. 512 00:26:50,877 --> 00:26:53,295 Céus, ainda no outro dia eu disse isso. 513 00:26:53,296 --> 00:26:56,256 O Montgomery Clift. Ele é mesmo bonito. 514 00:26:56,257 --> 00:26:58,717 - O Luke é tão bonito. - Não estás a ajudar. 515 00:26:58,718 --> 00:27:01,720 Desculpa, mas as coisas são como são. 516 00:27:01,721 --> 00:27:03,013 O Luke é uma brasa. 517 00:27:03,014 --> 00:27:06,225 Tem os olhos mais azuis do que o mar. Tem uma história melhor. 518 00:27:06,226 --> 00:27:07,476 Não tem nada. 519 00:27:07,477 --> 00:27:08,852 A minha história é melhor. 520 00:27:08,853 --> 00:27:11,772 Estivemos 65 anos casados, e dei-lhe os filhos dela. 521 00:27:11,773 --> 00:27:14,608 Exato. Seguimos isso. É forte. 522 00:27:14,609 --> 00:27:16,818 Nada é mais poderoso do que chantagem emocional. 523 00:27:16,819 --> 00:27:18,029 - Não é? - Bem jogado. 524 00:27:21,199 --> 00:27:24,118 Então, como tens passado? 525 00:27:25,245 --> 00:27:26,871 Bem. Sim. 526 00:27:27,664 --> 00:27:31,376 Obviamente, tenho estado morto, mas bem. 527 00:27:32,627 --> 00:27:34,878 - Estás com bom ar. - Sim. 528 00:27:34,879 --> 00:27:36,838 Quer dizer, sempre tiveste bom ar… 529 00:27:36,839 --> 00:27:40,093 - Sempre bom ar. - Sim. Olha quem fala. 530 00:27:50,061 --> 00:27:51,145 Pois, eu… 531 00:27:54,107 --> 00:27:57,818 Ouve, eu não sei o que dizer. É… 532 00:27:57,819 --> 00:28:00,113 Eu tive muito tempo para pensar no que queria dizer. 533 00:28:00,864 --> 00:28:02,490 Mesmo muito, muito tempo. 534 00:28:02,991 --> 00:28:03,950 E? 535 00:28:04,742 --> 00:28:06,703 E agora deu-me uma branca. 536 00:28:08,538 --> 00:28:10,497 Alerta. Código sete quatro. 537 00:28:10,498 --> 00:28:11,457 Código sete quatro. 538 00:28:11,958 --> 00:28:13,542 - É ele. - Que raio? 539 00:28:13,543 --> 00:28:14,586 Gary. 540 00:28:15,169 --> 00:28:17,212 Olá, Luke. Vais trabalhar? 541 00:28:17,213 --> 00:28:18,797 Não, hoje estou de folga. 542 00:28:18,798 --> 00:28:21,092 Espera. Ela é… 543 00:28:22,927 --> 00:28:25,013 Joan? Não! 544 00:28:26,848 --> 00:28:29,057 - Não. Não, por favor. - Rápido! 545 00:28:29,058 --> 00:28:31,435 Não aguento ver nem mais um quadro. 546 00:28:31,436 --> 00:28:32,811 - É uma seca. - Certo. 547 00:28:32,812 --> 00:28:34,229 - Tenho de ir. - Não! 548 00:28:34,230 --> 00:28:36,231 Mas és uma mulher de sorte. 549 00:28:36,232 --> 00:28:37,233 Gary! 550 00:28:38,484 --> 00:28:40,485 - Vamos. Estou farto. - Não! 551 00:28:40,486 --> 00:28:41,905 Para ali, agora! 552 00:28:43,156 --> 00:28:44,698 O Mundo do Museu é o pior! 553 00:28:44,699 --> 00:28:46,159 Céus! 554 00:28:47,285 --> 00:28:50,579 Céus. O que fez ele? 555 00:28:50,580 --> 00:28:52,582 Tentou fugir da eternidade dele. 556 00:28:53,625 --> 00:28:55,668 Depois de escolherem, não podem voltar aqui. 557 00:28:56,169 --> 00:28:57,378 É preciso escolher bem. 558 00:28:58,213 --> 00:29:00,797 - Isso é muita pressão. - Sim, pois é. 559 00:29:00,798 --> 00:29:03,927 Olha, já me lembrei da primeira coisa que te queria dizer. 560 00:29:04,552 --> 00:29:05,553 O que é? 561 00:29:06,721 --> 00:29:07,764 Eu amo-te. 562 00:29:11,809 --> 00:29:14,478 Isso é… uma boa frase para começar. 563 00:29:14,479 --> 00:29:15,480 Sim. 564 00:29:16,189 --> 00:29:19,734 Sei que isto é difícil para ti, mas tive saudades tuas. 565 00:29:21,194 --> 00:29:22,987 Pensei em ti todos os dias. 566 00:29:23,488 --> 00:29:26,741 Não passou um dia em que eu não tivesse pensado em ti. 567 00:29:28,326 --> 00:29:31,162 Sim. Sabes, eu… 568 00:29:31,746 --> 00:29:33,248 Eu queria que fosses feliz. 569 00:29:33,957 --> 00:29:35,625 Queria que tivesses uma vida. 570 00:29:37,001 --> 00:29:38,795 - Sim? - Sim, claro. 571 00:29:40,004 --> 00:29:41,463 Mas eu esperei. 572 00:29:41,464 --> 00:29:46,386 Esperei porque queria que nós tivéssemos a oportunidade de ter uma vida também. 573 00:29:49,722 --> 00:29:50,806 Vou vomitar. 574 00:29:50,807 --> 00:29:52,641 - Estás bem? - Céus. Porque acontece aqui? 575 00:29:52,642 --> 00:29:53,643 Joan. 576 00:29:54,727 --> 00:29:56,520 - Estás bem? - Luke? Luke, por favor. 577 00:29:56,521 --> 00:29:57,896 Preciso de pensar. 578 00:29:57,897 --> 00:30:00,066 Está bem? 579 00:30:13,454 --> 00:30:14,455 Pronto. 580 00:30:25,300 --> 00:30:26,301 Luke? 581 00:30:29,846 --> 00:30:30,889 Certo. 582 00:30:38,229 --> 00:30:39,521 - Olá, querida. - Larry. 583 00:30:39,522 --> 00:30:42,816 Sei que é muita coisa, mas relaxa. Tenho feito alguma pesquisa. 584 00:30:42,817 --> 00:30:44,818 E aqui tens umas opções muito boas. 585 00:30:44,819 --> 00:30:45,944 Desculpa, que opções? 586 00:30:45,945 --> 00:30:47,197 Para a nossa eternidade. 587 00:30:47,780 --> 00:30:49,239 O quê? 588 00:30:49,240 --> 00:30:51,993 Estás linda. 589 00:30:52,577 --> 00:30:54,203 O cabelo comprido fica-te bem. Adoro. 590 00:30:54,204 --> 00:30:55,413 O que foi? 591 00:30:56,539 --> 00:30:57,540 Aqui, tudo funciona. 592 00:30:58,124 --> 00:30:59,666 Larry. 593 00:30:59,667 --> 00:31:02,169 - Como assim, "Larry"? - Bem, é complicado. 594 00:31:02,170 --> 00:31:03,420 Há uma semana éramos um casal. 595 00:31:03,421 --> 00:31:07,257 Aconteceu muita coisa. Tu morreste, a Karen morreu, eu morri. 596 00:31:07,258 --> 00:31:10,636 Voltei a estar com os meus dois maridos mortos. 597 00:31:10,637 --> 00:31:13,680 E soube que só tenho uma semana para escolher onde passar a eternidade. 598 00:31:13,681 --> 00:31:16,476 A Karen bateu as botas. É uma semana importante em Oakdale. 599 00:31:21,856 --> 00:31:24,399 - Sei o que te fará sentir melhor. - O quê? 600 00:31:24,400 --> 00:31:25,526 Agachamentos. 601 00:31:25,527 --> 00:31:26,986 Valha-me Deus. 602 00:31:27,695 --> 00:31:28,947 Tenta. 603 00:31:29,489 --> 00:31:30,989 - Está bem. - Estou a dizer-te. 604 00:31:30,990 --> 00:31:32,075 - Vá lá. Tenta. - Está bem. 605 00:31:33,243 --> 00:31:34,244 Vai. 606 00:31:36,037 --> 00:31:37,038 Sim. 607 00:31:37,539 --> 00:31:39,123 É, não é? 608 00:31:39,707 --> 00:31:42,209 - Fui tão abaixo. - Foste mesmo. 609 00:31:42,210 --> 00:31:44,504 Sim. Eu sei. Sabe mesmo bem. 610 00:31:46,005 --> 00:31:47,298 Tenho feito muitas coisas. 611 00:31:48,132 --> 00:31:49,341 - Vamos bem. - Sim. 612 00:31:49,342 --> 00:31:51,885 - Estás ótimo. - Eu sei. Obrigado. 613 00:31:51,886 --> 00:31:53,972 - Força. - Tinha saudades destas ancas. 614 00:31:54,472 --> 00:31:55,931 Céus. 615 00:31:55,932 --> 00:31:57,976 Sim, olha para isto. Olha. 616 00:32:01,187 --> 00:32:04,606 Tinhas razão. Aquilo fez-me sentir melhor. 617 00:32:04,607 --> 00:32:05,692 Eu sabia. 618 00:32:10,864 --> 00:32:12,447 Estás a gozar comigo? 619 00:32:12,448 --> 00:32:14,117 - Larry! - Têm demasiado sal. 620 00:32:15,493 --> 00:32:16,870 Preciso… preciso de tempo. 621 00:32:17,453 --> 00:32:19,122 Está bem? Eu… 622 00:32:20,331 --> 00:32:22,207 Só… Preciso de arejar as ideias. 623 00:32:22,208 --> 00:32:25,295 Tens razão. Estou a ser insensível. 624 00:32:26,379 --> 00:32:28,089 Podemos falar sobre isto de manhã. 625 00:32:28,590 --> 00:32:30,008 - Obrigada. - Claro. 626 00:32:42,645 --> 00:32:44,438 - Almofadas idiotas. - Estás a gozar? 627 00:32:44,439 --> 00:32:45,772 O que estás a fazer? 628 00:32:45,773 --> 00:32:46,900 Eu vou deitar-me. 629 00:32:47,400 --> 00:32:50,195 Também estou cansado. Foi um longo dia, para mim. 630 00:33:05,877 --> 00:33:07,212 Larry. 631 00:33:17,347 --> 00:33:21,850 Lembrem-se, as diferenças geopolíticas já não importam. 632 00:33:21,851 --> 00:33:22,894 Estão mortos. 633 00:33:24,103 --> 00:33:26,731 Desculpa, mas os teus sete dias acabaram. 634 00:33:37,033 --> 00:33:38,158 Céus! 635 00:33:38,159 --> 00:33:39,243 DEAN MARTIN AO VIVO! 636 00:33:39,244 --> 00:33:41,828 "Céus. Pelo amor de Deus. Cristo." Não és mesmo religioso? 637 00:33:41,829 --> 00:33:42,996 Ele está aqui? 638 00:33:42,997 --> 00:33:45,457 Sim, está. Mas é um bocado triste. 639 00:33:45,458 --> 00:33:47,627 Não, ele… é o preferido da minha Jo. 640 00:33:48,294 --> 00:33:49,920 - Ele? - Sim. Ela adora-o. 641 00:33:49,921 --> 00:33:51,172 - A sério? - Ele é o maior. 642 00:33:51,839 --> 00:33:52,965 Certo. 643 00:33:52,966 --> 00:33:54,091 Conhece-lo? 644 00:33:54,092 --> 00:33:55,509 Sim, claro que o conheço. 645 00:33:55,510 --> 00:33:56,927 Achas que te fazia um favor? 646 00:33:56,928 --> 00:33:59,013 Com quem achas que estás a falar? Sou eu. Claro. 647 00:33:59,764 --> 00:34:01,473 - Mas tens a certeza? Ele? - Sim. 648 00:34:01,474 --> 00:34:02,517 Está bem. 649 00:34:03,101 --> 00:34:06,020 Olha só. 650 00:34:06,604 --> 00:34:08,857 Cama de solteiro. É bom, certo? 651 00:34:09,357 --> 00:34:12,234 Temos aqui uma pequena cozinha. 652 00:34:12,235 --> 00:34:13,443 À mão de semear. 653 00:34:13,444 --> 00:34:15,194 Vejamos o que tem o frigorífico. 654 00:34:15,195 --> 00:34:16,322 Caramba. 655 00:34:17,574 --> 00:34:19,074 Estás com sorte. 656 00:34:19,075 --> 00:34:20,158 Húmus. 657 00:34:20,159 --> 00:34:21,452 Sabes uma coisa? Deixa estar. 658 00:34:21,953 --> 00:34:24,621 Se tratares disto por mim, não fico aqui muito tempo. 659 00:34:24,622 --> 00:34:26,205 - Adoro. - Isto vai resolver tudo. 660 00:34:26,206 --> 00:34:27,624 Adoro. És muito empenhado. 661 00:34:27,625 --> 00:34:29,710 - Atento ao prémio. - Que cheiro é este? 662 00:34:29,711 --> 00:34:31,713 - É húmus. - Não, não é. 663 00:34:50,063 --> 00:34:51,232 Eu… 664 00:35:02,911 --> 00:35:03,994 Certo. 665 00:35:03,995 --> 00:35:09,876 Já pensou que a Alemanha da década de 1930 teria sido incrível, não fossem os Nazis? 666 00:35:11,211 --> 00:35:12,669 Não pense mais. 667 00:35:12,670 --> 00:35:15,882 {\an8}MUNDO WEIMAR COM 100% MENOS NAZIS! 668 00:35:20,929 --> 00:35:22,055 Que seja café, por favor. 669 00:35:23,389 --> 00:35:25,475 Certo. Que seja café, por favor. 670 00:35:26,059 --> 00:35:28,018 Larry. 671 00:35:28,019 --> 00:35:29,645 Eu sei, mas tenho uma surpresa. 672 00:35:29,646 --> 00:35:32,814 Não. Preciso de menos surpresas. 673 00:35:32,815 --> 00:35:35,192 Até podem ser zero surpresas. 674 00:35:35,193 --> 00:35:37,319 Joan, prometo que vais gostar disto. 675 00:35:37,320 --> 00:35:38,321 Confias em mim, certo? 676 00:35:39,572 --> 00:35:40,823 Sim. Está bem. 677 00:35:41,908 --> 00:35:42,909 Sim. 678 00:35:44,160 --> 00:35:45,161 Ela confia em mim. 679 00:35:47,205 --> 00:35:49,998 Próxima chegada daqui a 15 minutos. 680 00:35:49,999 --> 00:35:51,833 Estás incrível. 681 00:35:51,834 --> 00:35:53,377 - Obrigada, querido. - Sim. 682 00:35:53,378 --> 00:35:54,420 Estás entusiasmada? 683 00:35:55,296 --> 00:35:57,715 - Claro. - Imaginas o que poderá ser? 684 00:35:58,508 --> 00:35:59,925 Não. 685 00:35:59,926 --> 00:36:01,969 - Cá vamos. - É querido. Olha só. 686 00:36:01,970 --> 00:36:02,971 Isto é para ti. 687 00:36:03,930 --> 00:36:05,348 Precisamos de um champanhe. 688 00:36:05,932 --> 00:36:07,391 Aquela é a… 689 00:36:07,392 --> 00:36:08,517 Sim, é amoroso. 690 00:36:08,518 --> 00:36:10,102 O quê? Não. Não é ela. 691 00:36:10,103 --> 00:36:11,186 Céus. 692 00:36:11,187 --> 00:36:12,397 Luzes! 693 00:36:16,317 --> 00:36:18,026 Olha. Ali em cima. 694 00:36:18,027 --> 00:36:20,196 - Querido, aquele é… Espera, Larry. - Sim. 695 00:36:20,947 --> 00:36:25,200 Toda a gente ama alguém, alguma vez 696 00:36:25,201 --> 00:36:27,661 - O que te disse? Então? - Céus! 697 00:36:27,662 --> 00:36:28,705 É o nosso homem. 698 00:36:29,873 --> 00:36:31,415 Toda a gente se apaixona 699 00:36:31,416 --> 00:36:32,749 - Eu sei. - Meu Deus. 700 00:36:32,750 --> 00:36:34,918 - Para a Joan. - Estive bem? 701 00:36:34,919 --> 00:36:38,046 - Muito bem. Excelente. - Não te disse? 702 00:36:38,047 --> 00:36:39,299 Ele canta mesmo bem. 703 00:36:40,008 --> 00:36:41,091 O meu tempo… 704 00:36:41,092 --> 00:36:43,468 - Está ótimo. - Céus. Está mesmo. 705 00:36:43,469 --> 00:36:45,429 … é agora 706 00:36:45,430 --> 00:36:46,931 Pronto. 707 00:36:47,473 --> 00:36:49,641 - Bem, ainda gosta de beber. - Sim. 708 00:36:49,642 --> 00:36:52,561 - Ou está um pouco enferrujado. - Sim. 709 00:36:52,562 --> 00:36:53,937 - Ainda para a Jill. - Joan! 710 00:36:53,938 --> 00:36:56,149 Apaixona-se de alguma forma 711 00:36:58,276 --> 00:37:01,069 Algo no meu coração vai dizendo 712 00:37:01,070 --> 00:37:02,447 Aguenta-te. 713 00:37:03,031 --> 00:37:05,491 - Larry, é mesmo o Dean Martin? - Não sei. 714 00:37:06,659 --> 00:37:08,453 … está aqui 715 00:37:09,120 --> 00:37:10,205 Raios. 716 00:37:11,080 --> 00:37:12,332 - Volto já. - Certo. 717 00:37:16,294 --> 00:37:18,587 Anna, quem é este? Não é o Dean Martin. 718 00:37:18,588 --> 00:37:21,298 - Olá, giraça. - Claro que não. É o Richard Johnson. 719 00:37:21,299 --> 00:37:24,134 - Não. - Os imitadores também morrem, Larry. 720 00:37:24,135 --> 00:37:26,261 - Porque não me disseste? - Pensei que sabias. 721 00:37:26,262 --> 00:37:28,764 Achei estranho dizeres: "É o preferido da Joanie." 722 00:37:28,765 --> 00:37:31,183 Pensei: "O Richard? É o preferido da Joanie?" 723 00:37:31,184 --> 00:37:32,601 Sabes que não era isso. 724 00:37:32,602 --> 00:37:35,813 Agora que o disse em voz alta, entendo que não faz sentido. 725 00:37:36,397 --> 00:37:38,232 Por favor. Estou tão só. 726 00:37:38,233 --> 00:37:42,277 Além disso, tem um problema grave de alcoolismo, e esqueci-me de te dizer, 727 00:37:42,278 --> 00:37:43,737 e a culpa disso é minha. 728 00:37:43,738 --> 00:37:44,822 É mesmo. 729 00:37:46,991 --> 00:37:49,743 Não imagino como isto poderia ter corrido pior. 730 00:37:49,744 --> 00:37:52,162 Ajudas o Olhos Azuis com os tomates azuis? 731 00:37:52,163 --> 00:37:53,748 - Não. - Céus… 732 00:37:54,582 --> 00:37:55,583 Olá, Luke. 733 00:37:57,377 --> 00:37:59,379 - O Olhos Azuis era o Frank. - És o maior, Luke! 734 00:37:59,963 --> 00:38:02,131 Piorou. Piorou mesmo. 735 00:38:03,132 --> 00:38:04,800 - Estás bem? - Sim. 736 00:38:04,801 --> 00:38:06,843 - Sim? - Sim, obrigada. Desculpa. 737 00:38:06,844 --> 00:38:08,262 Ainda bem que passaste por aqui. 738 00:38:08,263 --> 00:38:09,305 Por acaso, eu… 739 00:38:09,806 --> 00:38:11,765 - Tu… Não. - Estava aqui porque… 740 00:38:11,766 --> 00:38:14,519 - Luke, leva-a ao quarto para um banho. - Certo. Já percebemos. 741 00:38:16,479 --> 00:38:18,814 Não sei o que ele fazia. Porque é que tu… 742 00:38:18,815 --> 00:38:20,399 - Que ideia foi aquela? - Estou a tentar. 743 00:38:20,400 --> 00:38:22,109 Juro que pensei que era mesmo o Dean Martin. 744 00:38:22,110 --> 00:38:24,362 - O que tens na cabeça? - Parem! 745 00:38:28,825 --> 00:38:29,951 Vocês os dois, venham. 746 00:38:30,660 --> 00:38:32,536 Não. 747 00:38:32,537 --> 00:38:34,706 Vocês… vocês ficam aqui. 748 00:38:36,457 --> 00:38:38,251 Deem-me licença. Desculpem. 749 00:38:39,127 --> 00:38:40,210 Com licença. 750 00:38:40,211 --> 00:38:41,296 Podes ir. 751 00:38:43,256 --> 00:38:45,007 Sabes, eu podia ter tratado daquilo. 752 00:38:45,008 --> 00:38:46,050 Pois. 753 00:38:47,176 --> 00:38:48,177 Pois. 754 00:38:49,220 --> 00:38:51,763 Pois. 755 00:38:51,764 --> 00:38:55,893 O meu avô tinha problemas psicóticos. 756 00:38:55,894 --> 00:39:00,565 E talvez salte uma geração, porque é impossível que isto seja real. 757 00:39:01,441 --> 00:39:05,820 Como é que isto pode ser real? Meu Deus! 758 00:39:07,488 --> 00:39:08,489 Isto é o Inferno? 759 00:39:09,657 --> 00:39:11,034 Isto é o Inferno? 760 00:39:11,618 --> 00:39:13,786 - Bem, o Inferno… - Não! Não disse para falares. 761 00:39:17,498 --> 00:39:18,791 Já percebeste este lugar? 762 00:39:20,084 --> 00:39:23,545 Não Só se torna cada vez mais confuso. 763 00:39:23,546 --> 00:39:27,507 Não fiquem alarmados. Tudo está como deve estar. 764 00:39:27,508 --> 00:39:29,259 Dá-me o teu telefone. Dá-mo. 765 00:39:29,260 --> 00:39:32,888 Olá, querido. Estamos a falar sobre alterar só um bocadinho as regras. 766 00:39:32,889 --> 00:39:35,182 - Foi ideia minha. - Foi minha. 767 00:39:35,183 --> 00:39:39,061 Peguei na ideia dele e melhorei-a. Estou a fazer um plano. 768 00:39:39,062 --> 00:39:40,521 É por controlo? 769 00:39:40,522 --> 00:39:41,940 Sim. 770 00:40:06,673 --> 00:40:08,549 - Então? - Boa notícia. 771 00:40:08,550 --> 00:40:11,176 - Falei com o Frank, e… - Bem, eu falei com o Frank. 772 00:40:11,177 --> 00:40:12,970 Alguém falou com o Frank. 773 00:40:12,971 --> 00:40:16,723 Ele depois falou com o Tom, que depois falou com um tipo lá no topo. 774 00:40:16,724 --> 00:40:18,393 - O chefão. - O Kevin. 775 00:40:18,893 --> 00:40:20,561 E têm permissão para um plano. 776 00:40:20,562 --> 00:40:21,812 Anna, diz qual é o plano. 777 00:40:21,813 --> 00:40:23,689 - Desculpa. Normalmente… - Normalmente… 778 00:40:23,690 --> 00:40:24,899 Anna. És a Anna? 779 00:40:25,483 --> 00:40:26,651 - Não. - Certo. 780 00:40:27,193 --> 00:40:28,485 Normalmente, quando chegam, 781 00:40:28,486 --> 00:40:30,779 escolhem a eternidade e pronto. 782 00:40:30,780 --> 00:40:35,784 Mas, nestas circunstâncias invulgares, têm permissão para um visto especial. 783 00:40:35,785 --> 00:40:38,161 A Joan poderá ir a duas eternidades. 784 00:40:38,162 --> 00:40:40,289 Uma com cada um dos maridos. 785 00:40:40,290 --> 00:40:42,542 - E depois? - Depois, ela decidirá. 786 00:40:43,710 --> 00:40:44,877 Entre vocês os dois. 787 00:40:44,878 --> 00:40:47,129 Parece um cenário com muita pressão. 788 00:40:47,130 --> 00:40:49,464 Bem, podem escolher todos a mesma eternidade 789 00:40:49,465 --> 00:40:50,632 e resolvem lá as coisas. 790 00:40:50,633 --> 00:40:52,843 Mas ficariam no mesmo lugar juntos, para sempre. 791 00:40:52,844 --> 00:40:54,136 Isso poderia resultar. 792 00:40:54,137 --> 00:40:55,429 - Não. - Chega… 793 00:40:55,430 --> 00:40:57,180 Chega deste tipo sempre a espreitar. 794 00:40:57,181 --> 00:40:58,849 - Sempre a espreitar? - À socapa. 795 00:40:58,850 --> 00:41:00,726 - À socapa? - Sim. É o que fazes. 796 00:41:00,727 --> 00:41:03,520 À espera para estragares um casamento de meio século. 797 00:41:03,521 --> 00:41:05,272 Desculpa se morri a defender o país. 798 00:41:05,273 --> 00:41:07,691 - Foi só a Coreia, relaxa. - O que é que me disseste? 799 00:41:07,692 --> 00:41:09,903 Não é como se tivesses desembarcado na Normandia, certo? 800 00:41:11,487 --> 00:41:13,530 - O que… o que estás a fazer? - Tu foste lá. 801 00:41:13,531 --> 00:41:15,032 Parem! 802 00:41:15,033 --> 00:41:16,158 - Bate-lhe, Larry. - Parem! 803 00:41:16,159 --> 00:41:17,951 - Dou cabo de ti. - Sim, Luke! 804 00:41:17,952 --> 00:41:19,203 Parem! Sim? 805 00:41:19,204 --> 00:41:20,955 É isto que vamos fazer! 806 00:41:21,539 --> 00:41:23,791 Então… 807 00:41:25,710 --> 00:41:28,086 … atirem uma moeda ao ar para ver quem vai primeiro. 808 00:41:28,087 --> 00:41:29,296 Não. 809 00:41:29,297 --> 00:41:32,133 Não fico a ver outro homem a namorar a minha mulher. 810 00:41:33,134 --> 00:41:35,886 Devias ter pensado nisso antes de casares com a mulher de outro. 811 00:41:35,887 --> 00:41:36,888 Rapazes! 812 00:41:37,972 --> 00:41:39,224 Quem vai primeiro? 813 00:41:41,684 --> 00:41:42,810 Tenho uma moeda. 814 00:41:50,276 --> 00:41:51,527 Raios. 815 00:41:51,528 --> 00:41:53,946 - É um pretzel? - Não. 816 00:41:53,947 --> 00:41:55,572 - Céus. - Ainda comes pretzels. 817 00:41:55,573 --> 00:41:57,408 - Sim. Relaxem. - Despacha-te. 818 00:41:58,493 --> 00:41:59,494 Cara ou coroa? 819 00:42:00,078 --> 00:42:01,079 Cara. 820 00:42:02,080 --> 00:42:05,500 A próxima paragem é o Mundo da Montanha 312. 821 00:42:10,880 --> 00:42:12,215 - O que foi? - Eu só… 822 00:42:13,758 --> 00:42:15,426 … não me lembrava de como eras bonito. 823 00:42:15,927 --> 00:42:18,220 Éramos um casal atraente. 824 00:42:18,221 --> 00:42:20,431 Vá lá. Toda a gente… 825 00:42:21,015 --> 00:42:24,727 Todos achavam que me tinhas engravidado e, por isso, casaste comigo. 826 00:42:25,270 --> 00:42:27,437 É verdade. A minha mãe ficou… ela ficou chocada 827 00:42:27,438 --> 00:42:30,107 quando lhe disse que não estava grávida, porque… 828 00:42:30,108 --> 00:42:32,652 Bem, ela queria muito ter netos bonitos. 829 00:42:33,278 --> 00:42:36,072 - Os meus filhos não são feios. - Aposto que são atraentes. 830 00:42:37,532 --> 00:42:39,032 Não que me importe. 831 00:42:39,033 --> 00:42:40,117 Não achei isso. 832 00:42:40,118 --> 00:42:42,578 Sim. Porque eu… Não me interessam miúdos atraentes. 833 00:42:42,579 --> 00:42:44,539 Pois, a mim também não. 834 00:42:46,541 --> 00:42:47,750 Sim. 835 00:42:50,920 --> 00:42:52,213 Não gosto de crianças. 836 00:42:53,506 --> 00:42:54,507 Ainda bem. 837 00:42:55,174 --> 00:42:56,175 Isso é bom. 838 00:43:17,322 --> 00:43:19,365 Lembro-me de o céu ser mais azul. 839 00:43:21,910 --> 00:43:23,119 Sempre foi deste tom? 840 00:43:23,661 --> 00:43:24,787 Sim. Basicamente. 841 00:43:26,623 --> 00:43:27,999 Aquela nuvem está a mover-se? 842 00:43:30,376 --> 00:43:31,377 Sim. 843 00:43:33,421 --> 00:43:34,422 Elas movem-se. 844 00:43:44,641 --> 00:43:46,184 É como imaginavas? 845 00:43:46,851 --> 00:43:47,936 É perfeito. 846 00:43:53,274 --> 00:43:55,068 Céus. Certo. 847 00:43:56,110 --> 00:43:57,362 Certo. 848 00:44:00,323 --> 00:44:01,324 Não morremos duas vezes. 849 00:44:01,824 --> 00:44:03,283 Não morremos duas vezes. 850 00:44:03,284 --> 00:44:04,285 Certo. 851 00:44:12,710 --> 00:44:13,711 Posso? 852 00:44:17,131 --> 00:44:18,299 - Sim. - Sim? 853 00:44:20,343 --> 00:44:23,303 Não, não sabíamos onde devíamos pôr o lixo. 854 00:44:23,304 --> 00:44:26,641 Não sabíamos que tinham um sítio onde os ursos não chegavam. 855 00:44:27,225 --> 00:44:29,477 Está fria. Foi sempre assim tão fria? 856 00:44:32,230 --> 00:44:33,439 Está fria. 857 00:44:35,233 --> 00:44:37,485 Vamos levar-te para um lugar quente? 858 00:44:39,195 --> 00:44:42,239 Não gosto que o Luke ande a dizer que morreu na guerra. 859 00:44:42,240 --> 00:44:43,866 Larry, ele morreu na guerra. 860 00:44:43,867 --> 00:44:47,911 Sim, mas é a forma como ele o diz. "A guerra", como se fosse uma das fixes. 861 00:44:47,912 --> 00:44:51,290 Acho que devíamos parar de discutir o heroísmo óbvio dele, 862 00:44:51,291 --> 00:44:53,668 pois não será esse o nosso argumento mais forte. 863 00:44:55,044 --> 00:44:58,130 O problema é que o Luke sempre foi uma memória. 864 00:44:58,131 --> 00:45:00,091 Não sei como se compete com uma memória. 865 00:45:00,800 --> 00:45:03,594 Todos nós não passamos de um conjunto de memórias. 866 00:45:03,595 --> 00:45:05,637 Isso é deprimente. Não gosto disso. 867 00:45:05,638 --> 00:45:07,973 A verdade é que vais ter de a relembrar 868 00:45:07,974 --> 00:45:10,101 da razão pela qual ela se apaixonou por ti. 869 00:45:11,561 --> 00:45:12,562 Sinceramente… 870 00:45:14,272 --> 00:45:16,649 … não sei porque é que ela se apaixonou por mim. 871 00:45:18,526 --> 00:45:22,197 Bem, vais ter de descobrir. E depressa. 872 00:45:27,243 --> 00:45:28,827 Tenho de encontrar uma pessoa. 873 00:45:28,828 --> 00:45:31,873 Certo. Isso é que é falar. 874 00:45:34,918 --> 00:45:37,586 A minha bisneta Charlotte iria adorar este lugar. 875 00:45:37,587 --> 00:45:39,255 Ela é uma aventureira. 876 00:45:40,048 --> 00:45:42,175 Por acaso, a mãe dela também era. 877 00:45:44,802 --> 00:45:46,721 - Desculpa. - Não faz mal. 878 00:45:48,264 --> 00:45:49,807 Aposto que ela tem saudades tuas. 879 00:45:50,767 --> 00:45:53,102 Isto não faz mal? Sabes, falar de… 880 00:45:55,396 --> 00:45:56,480 - Sim. - Certo. 881 00:45:56,481 --> 00:45:58,357 - Não estás zangado comigo? - Porquê? 882 00:45:58,358 --> 00:46:00,984 É que… foram 67 anos, sabes? 883 00:46:00,985 --> 00:46:06,114 Voltei a casar passados dois anos, e tu esperaste 67 anos. 884 00:46:06,115 --> 00:46:07,909 Sim, 67 anos. 885 00:46:14,249 --> 00:46:15,291 Sim. 886 00:46:21,506 --> 00:46:28,346 Quando a eternidade está em jogo, uma vida de espera não é nada. 887 00:46:30,223 --> 00:46:32,266 Céus, tu és tão perfeito. 888 00:46:32,267 --> 00:46:33,350 Não sou perfeito. 889 00:46:33,351 --> 00:46:35,477 É o que dizem as pessoas perfeitas. 890 00:46:35,478 --> 00:46:37,479 Está bem. Odeio ouvir falar dos teus filhos, 891 00:46:37,480 --> 00:46:39,481 dos teus netos e dos filhos deles. 892 00:46:39,482 --> 00:46:41,733 Quero dizer, eu não os odeio. 893 00:46:41,734 --> 00:46:42,735 Está bem. 894 00:46:45,154 --> 00:46:47,782 Mas mata-me não ter tido nada disso contigo. 895 00:46:53,162 --> 00:46:54,163 Ainda bem que o tiveste. 896 00:46:56,708 --> 00:46:58,459 Ainda bem que tiveste uma vida feliz. 897 00:47:05,592 --> 00:47:08,177 Eu ia para o porto à espera que tu voltasses. 898 00:47:08,720 --> 00:47:11,305 Ficava a ver os soldados a desembarcar 899 00:47:11,306 --> 00:47:13,432 porque estava convencida de que se tinham enganado. 900 00:47:13,433 --> 00:47:15,435 - Que tu estarias entre eles. E… - Joan. 901 00:47:18,354 --> 00:47:23,193 Ficava ali a ver, à espera. 902 00:47:27,614 --> 00:47:28,615 Então, eu… 903 00:47:31,117 --> 00:47:32,869 Eu esperei por ti, Luke. 904 00:47:36,289 --> 00:47:38,458 Sim. 905 00:47:47,926 --> 00:47:48,927 Vem comigo. 906 00:48:06,694 --> 00:48:10,365 Se eu não estivesse já morta, pensaria que me poderias querer matar. 907 00:48:11,366 --> 00:48:13,909 ARQUIVOS 908 00:48:13,910 --> 00:48:16,704 - Confias em mim? - Claro. 909 00:48:17,747 --> 00:48:18,748 Vem. 910 00:48:22,961 --> 00:48:25,587 Olá, Sr. Fenwick. 911 00:48:25,588 --> 00:48:26,881 Fenwick chega. 912 00:48:28,216 --> 00:48:30,592 Certo. Nunca estivemos aqui… 913 00:48:30,593 --> 00:48:32,554 Individual ou partilhado? 914 00:48:34,639 --> 00:48:36,974 - Partilhado. - Não podem tocar em nada. 915 00:48:36,975 --> 00:48:38,851 Lembrem-se, a exposição não é real. 916 00:48:38,852 --> 00:48:42,229 Não assumimos a responsabilidade por traumas emocionais. 917 00:48:42,230 --> 00:48:43,231 Boas revivências. 918 00:48:44,566 --> 00:48:45,649 Estás pronta? 919 00:48:45,650 --> 00:48:46,651 Para o quê? 920 00:49:00,290 --> 00:49:01,915 Há um em cada eternidade. 921 00:49:01,916 --> 00:49:03,876 Chamam-se Túneis do Arquivo. 922 00:49:03,877 --> 00:49:05,419 Ou seja? 923 00:49:05,420 --> 00:49:08,089 Não sei. Nunca tinha estado numa eternidade. 924 00:49:11,301 --> 00:49:12,802 Podemos descobrir juntos. 925 00:49:23,313 --> 00:49:24,480 Olá. Como te chamas? 926 00:49:26,608 --> 00:49:27,901 - Sim, tu. - Sou a Joan. 927 00:49:28,776 --> 00:49:29,944 Sim. 928 00:49:31,029 --> 00:49:32,487 - E tu, como te chamas? - Luke. 929 00:49:32,488 --> 00:49:33,907 É um prazer, Luke. 930 00:49:34,991 --> 00:49:36,825 - Luke. - Joan é um nome bonito. 931 00:49:36,826 --> 00:49:38,077 Nunca te tinha visto por aqui. 932 00:49:39,329 --> 00:49:41,163 Mudei-me há pouco tempo para a cidade. 933 00:49:41,164 --> 00:49:43,165 Vivo ao virar da esquina. Em Briar… 934 00:49:43,166 --> 00:49:44,249 Briar Cliff? 935 00:49:44,250 --> 00:49:45,251 Vamos. 936 00:49:54,719 --> 00:49:57,388 - Eu estava tão nervoso. Repara. - Não digo isso… 937 00:49:57,972 --> 00:49:59,474 Olha para ti. 938 00:50:08,024 --> 00:50:10,610 Joan, amo-te muito. 939 00:50:22,205 --> 00:50:23,206 Vamos. 940 00:50:29,420 --> 00:50:32,548 Não. Luke, vamos. 941 00:50:32,549 --> 00:50:35,759 Estávamos mesmo a dar-lhe. 942 00:50:35,760 --> 00:50:36,970 Para! 943 00:50:57,240 --> 00:50:58,825 Não quero ver esta. 944 00:51:03,705 --> 00:51:04,913 Eu amo-te. 945 00:51:04,914 --> 00:51:05,957 E eu amo-te. 946 00:51:16,426 --> 00:51:17,927 O pior dia da minha vida. 947 00:51:28,146 --> 00:51:29,147 Luke. 948 00:51:30,815 --> 00:51:32,817 Senti tanto a tua falta. 949 00:51:34,611 --> 00:51:35,612 Sim. 950 00:52:02,096 --> 00:52:03,389 Devíamos ir. 951 00:52:04,432 --> 00:52:05,724 Luke, por favor. 952 00:52:05,725 --> 00:52:07,518 Não me lembro disto. 953 00:52:07,519 --> 00:52:11,021 - Não tens de ver isto. - O que faz ele na nossa doca? 954 00:52:11,022 --> 00:52:12,898 Podemos ir, por favor? 955 00:52:12,899 --> 00:52:14,399 Por favor… 956 00:52:14,400 --> 00:52:16,027 Céus, Luke. Por favor. 957 00:52:20,615 --> 00:52:22,283 Casas comigo? 958 00:52:23,826 --> 00:52:25,202 Claro. 959 00:52:25,203 --> 00:52:28,372 Ele fez a morte dela ser sobre ele. Isso é egoísta. 960 00:52:28,373 --> 00:52:32,168 - Se tu o dizes. Quem é a Karen? - Céus. É uma vizinha. 961 00:52:33,169 --> 00:52:35,712 O elemento mais antigo da nossa Associação de Moradores, 962 00:52:35,713 --> 00:52:37,674 e ela não deixa ninguém esquecer isso. 963 00:52:38,299 --> 00:52:40,425 Deixava-me sempre bilhetes na porta. 964 00:52:40,426 --> 00:52:43,262 - Era uma mulher passivo-agressiva. - É aqui. 965 00:52:43,263 --> 00:52:44,973 - Dá-me algum espaço. - Desculpa. 966 00:52:50,061 --> 00:52:52,938 Larry. Soube daquilo dos pretzels. 967 00:52:52,939 --> 00:52:54,398 Karen. Continuas velha. 968 00:52:54,399 --> 00:52:57,026 Agora, tenho 72, mas obrigada. 969 00:52:57,694 --> 00:52:58,777 Pois, não. 970 00:52:58,778 --> 00:53:01,864 Desculpa. É só uma idade estranha para sermos mais felizes. 971 00:53:01,865 --> 00:53:04,449 - Lembras-te de quando o Jim morreu? - Foi quando foste mais feliz? 972 00:53:04,450 --> 00:53:06,660 - Quando o teu marido morreu? - O Jim era um doce. 973 00:53:06,661 --> 00:53:10,415 Mas quando fui, nesse verão, ao retiro de olaria com a minha amiga Barb… 974 00:53:11,291 --> 00:53:12,457 Certo. 975 00:53:12,458 --> 00:53:13,876 Eu e a Barb éramos amantes. 976 00:53:13,877 --> 00:53:15,919 Eu não… 977 00:53:15,920 --> 00:53:20,048 Fui lésbica durante três meses, e foi fabuloso. 978 00:53:20,049 --> 00:53:24,303 Depois, quando voltei, tinha os miúdos e os netos, 979 00:53:24,304 --> 00:53:28,765 e o grupo da igreja, e voltei àquele miserável armário velho. 980 00:53:28,766 --> 00:53:30,642 Por isso, eras tão má para mim. 981 00:53:30,643 --> 00:53:32,352 Não. Eu só não gostava de ti. 982 00:53:32,353 --> 00:53:33,520 Certo. 983 00:53:33,521 --> 00:53:35,480 Acabei por mudar de ideias. 984 00:53:35,481 --> 00:53:37,734 As pessoas acabam por gostar de ti. 985 00:53:38,985 --> 00:53:40,111 Estava a pensar… 986 00:53:42,030 --> 00:53:43,280 … no Mundo de Paris. 987 00:53:43,281 --> 00:53:47,284 É Paris na década de 1960, mas falam inglês com sotaque. 988 00:53:47,285 --> 00:53:48,870 E têm direitos civis. 989 00:53:49,495 --> 00:53:51,121 Presumo que estejas à espera da Joan. 990 00:53:51,122 --> 00:53:52,665 Não, ela já chegou. 991 00:53:53,416 --> 00:53:54,834 Que semana má para Oakdale. 992 00:53:55,543 --> 00:53:58,295 - Para onde é que vocês vão? - É complicado. 993 00:53:58,296 --> 00:54:00,380 Também és gay? 994 00:54:00,381 --> 00:54:03,343 - Sinceramente, seria mais fácil. - Olha só para ti. 995 00:54:04,969 --> 00:54:07,722 Pareces tão pouco à vontade. 996 00:54:09,265 --> 00:54:10,557 - Tenho calor. - Pensa. 997 00:54:10,558 --> 00:54:12,685 A pior coisa do mundo já te aconteceu. 998 00:54:13,186 --> 00:54:14,478 Isso queria ele. 999 00:54:14,479 --> 00:54:17,231 - Conta-me. - Amiga, eis o que aconteceu. 1000 00:54:17,232 --> 00:54:19,358 Ouve, eu vim cá para fazer uma pergunta, 1001 00:54:19,359 --> 00:54:21,026 e vou fazer essa pergunta à Karen. 1002 00:54:21,027 --> 00:54:22,320 Então, pergunta. 1003 00:54:23,196 --> 00:54:27,909 Karen, a Joan alguma vez te disse… 1004 00:54:29,035 --> 00:54:30,787 Porque achas que se apaixonou por mim? 1005 00:54:36,167 --> 00:54:37,376 Karen, diz alguma coisa. 1006 00:54:37,377 --> 00:54:40,672 - Qualquer coisa. Mas fala. - Bem, eu… 1007 00:54:42,549 --> 00:54:44,007 Qualquer coisa. 1008 00:54:44,008 --> 00:54:46,135 Não sei. Apaixonou-se e pronto. 1009 00:54:47,053 --> 00:54:50,347 Eu nunca pensei que ela voltaria a ser feliz, depois de o Luke morrer, 1010 00:54:50,348 --> 00:54:52,517 mas tu fizeste-a feliz. 1011 00:54:53,768 --> 00:54:56,478 Dedicaste a tua vida a fazê-la feliz. 1012 00:54:56,479 --> 00:54:57,605 Isso não chega? 1013 00:54:59,274 --> 00:55:00,816 O Luke está cá. 1014 00:55:00,817 --> 00:55:01,985 O Luke da Joan? 1015 00:55:02,610 --> 00:55:06,029 Ele era um sonho. 1016 00:55:06,030 --> 00:55:07,990 Eu costumava fingir que gostava dele. 1017 00:55:07,991 --> 00:55:10,784 - Claro que não gostava. - Porque és uma grande lésbica em segredo? 1018 00:55:10,785 --> 00:55:11,994 Exatamente. 1019 00:55:11,995 --> 00:55:12,996 Mas, caramba. 1020 00:55:13,830 --> 00:55:14,913 Ele era perfeito. 1021 00:55:14,914 --> 00:55:16,790 Ouve-me. 1022 00:55:16,791 --> 00:55:17,959 Ninguém é perfeito. 1023 00:55:18,668 --> 00:55:19,751 Ninguém é perfeito. 1024 00:55:19,752 --> 00:55:22,463 - Larry, não sejas assim! - Ninguém é perfeito! 1025 00:55:23,047 --> 00:55:25,884 - Luke, podes acalmar-te? - Em relação a quê? 1026 00:55:26,551 --> 00:55:28,927 Sabes, se tu… 1027 00:55:28,928 --> 00:55:32,306 Se pensares bem, verás que foi a forma de ele dizer 1028 00:55:32,307 --> 00:55:34,516 que sabia que sempre farias parte de mim. 1029 00:55:34,517 --> 00:55:36,977 Vá lá, Joan. Ele arranjou forma de chegar até ti. 1030 00:55:36,978 --> 00:55:39,062 Manipulou-te, usando o teu sofrimento. 1031 00:55:39,063 --> 00:55:40,189 - Não. - Sanguessuga. 1032 00:55:40,190 --> 00:55:42,108 Não foi isso que aconteceu, está bem? 1033 00:55:42,775 --> 00:55:43,818 Tu foste-te embora. 1034 00:55:46,029 --> 00:55:47,197 Não me fui embora. Morri. 1035 00:55:53,661 --> 00:55:56,289 Terias aceitado se não estivesses ainda a sofrer? 1036 00:55:57,123 --> 00:55:59,334 Nunca deixei de sofrer. 1037 00:56:01,920 --> 00:56:03,338 Terias aceitado? 1038 00:56:17,519 --> 00:56:19,311 Larry! Ouve. 1039 00:56:19,312 --> 00:56:21,939 Estou a torcer por ti, mas esta não é a maneira certa. 1040 00:56:21,940 --> 00:56:24,358 Nem tem que ver com ele, mas sim contigo e com a Joan. 1041 00:56:24,359 --> 00:56:27,319 A mulher que amaste durante 65 belos anos, 1042 00:56:27,320 --> 00:56:29,279 a mulher que fizeste muito feliz. 1043 00:56:29,280 --> 00:56:32,032 Isto tem que ver com mostrares a essa mulher que estás disposto 1044 00:56:32,033 --> 00:56:35,244 a passar com ela toda a eternidade, para fazeres exatamente o mesmo. 1045 00:56:35,245 --> 00:56:36,746 Achas que isto a vai deixar feliz? 1046 00:56:39,666 --> 00:56:41,917 - Certo. - Que idiota não tranca a porta? 1047 00:56:41,918 --> 00:56:45,296 - Pode não ter nada a esconder. - Todos temos algo a esconder. 1048 00:56:47,298 --> 00:56:48,466 É um bocadinho dramático. 1049 00:56:49,050 --> 00:56:51,301 Aqui, é difícil ter noção do tempo. Aplaudo-o. 1050 00:56:51,302 --> 00:56:53,220 É prático. 1051 00:56:53,221 --> 00:56:55,056 Larry, vamos. 1052 00:56:57,433 --> 00:57:00,687 - Uma pessoa perfeita vê estas coisas? - Nunca viste pornografia, Larry? 1053 00:57:05,066 --> 00:57:07,234 E isto? Vê estes números todos. 1054 00:57:07,235 --> 00:57:09,486 - Sim, são números. - Este tem batom. 1055 00:57:09,487 --> 00:57:11,029 Ou seja, beijaram-se. 1056 00:57:11,030 --> 00:57:14,284 Sim, passaram 67 anos. O que farias tu? 1057 00:57:16,244 --> 00:57:19,454 Larry, vamos. Já chega. Isto é demasiado. 1058 00:57:19,455 --> 00:57:21,748 Sim. O que estou a fazer? Vamos. 1059 00:57:21,749 --> 00:57:23,293 - Vamos. - Mas que… 1060 00:57:24,043 --> 00:57:25,586 Sua víbora. 1061 00:57:25,587 --> 00:57:27,671 Parece que o encontro não correu bem. 1062 00:57:27,672 --> 00:57:29,006 Aproveitaste-te dela. 1063 00:57:29,007 --> 00:57:30,382 Estás a falar do quê? 1064 00:57:30,383 --> 00:57:33,135 Fizeste o teu noivado ser sobre mim. 1065 00:57:33,136 --> 00:57:35,178 Usaste a minha morte para te aproximares. 1066 00:57:35,179 --> 00:57:37,598 - Não tenho de te ouvir. - Senti-me muito mal por deixar a Joan. 1067 00:57:37,599 --> 00:57:39,516 Esperava mesmo que ela encontrasse alguém. 1068 00:57:39,517 --> 00:57:40,809 Aposto que sim. 1069 00:57:40,810 --> 00:57:42,979 Mas ela estaria melhor sozinha do que contigo. 1070 00:57:44,063 --> 00:57:45,356 Bem, eu tentei. 1071 00:57:48,276 --> 00:57:49,527 Aquilo é tinta para o cabelo? 1072 00:57:52,906 --> 00:57:54,157 Para! 1073 00:57:55,700 --> 00:57:56,701 O meu nariz! 1074 00:57:59,787 --> 00:58:00,871 Larga-me! 1075 00:58:00,872 --> 00:58:02,080 - Larga-me! - Larga-me. 1076 00:58:02,081 --> 00:58:04,667 É isso? É só isso que conseguem? 1077 00:58:07,921 --> 00:58:09,505 Não te traí, Luke. 1078 00:58:10,256 --> 00:58:11,590 Nem sequer te conheci. 1079 00:58:11,591 --> 00:58:14,677 Sim. Então, porque a pediste em casamento na doca? 1080 00:58:20,141 --> 00:58:21,517 Larry. 1081 00:58:21,518 --> 00:58:24,770 Especialistas em traumatismos ao Cruzamento 145. 1082 00:58:24,771 --> 00:58:25,980 Vai chegar um acidente aéreo. 1083 00:58:30,151 --> 00:58:33,905 - Vamos para um lugar tranquilo. - Céus. 1084 00:58:34,656 --> 00:58:35,907 MUNDO DOS MANOS EMOÇÕES ENCORAJADAS 1085 00:58:42,205 --> 00:58:44,958 Última chamada para o Mundo da Secundária. 1086 00:58:47,919 --> 00:58:49,754 Qual é o problema destas eternidades? 1087 00:58:51,130 --> 00:58:53,048 Algumas estão cheias. 1088 00:58:53,049 --> 00:58:56,010 Outras passaram de moda. 1089 00:58:56,678 --> 00:59:01,014 Algumas não eram politicamente corretas, pelos padrões atuais, se faz sentido. 1090 00:59:01,015 --> 00:59:02,099 MUNDO MARXISTA MUNDO DOS PALHAÇOS 1091 00:59:02,100 --> 00:59:05,978 E o que aconteceu às pessoas que já lá estavam? 1092 00:59:05,979 --> 00:59:09,524 Continuam lá a viver as suas eternidades. 1093 00:59:10,942 --> 00:59:11,985 Certo. 1094 00:59:17,532 --> 00:59:18,825 Céus. 1095 00:59:20,243 --> 00:59:22,287 Não sei o que fazer. 1096 00:59:24,414 --> 00:59:28,458 Passaste a vida toda a preocupares-te com os outros. 1097 00:59:28,459 --> 00:59:31,378 Agora, é hora de decidires o que é melhor para ti. 1098 00:59:31,379 --> 00:59:32,380 Deixa-me adivinhar. 1099 00:59:33,923 --> 00:59:35,383 O Luke é o melhor para mim? 1100 00:59:36,259 --> 00:59:39,762 Quero que escolhas o Luke porque é a vida que perdeste. 1101 00:59:40,889 --> 00:59:43,266 A eternidade é muito tempo para ter arrependimentos. 1102 00:59:44,767 --> 00:59:47,562 Mas a decisão é tua. 1103 00:59:49,606 --> 00:59:53,859 Céus. E se… e se… eu não souber o que escolher? 1104 00:59:53,860 --> 00:59:55,820 Bem, tens de descobrir. 1105 00:59:56,946 --> 00:59:58,031 Desculpa. 1106 01:00:05,288 --> 01:00:08,208 Diverte-te amanhã na praia. 1107 01:00:08,791 --> 01:00:10,919 Afinal, é um paraíso. 1108 01:00:17,884 --> 01:00:19,719 Não pensei que houvesse tanta gente. 1109 01:00:21,387 --> 01:00:24,264 - Não tem mal. - É muito popular. Paciência. 1110 01:00:24,265 --> 01:00:25,891 Será que arranjamos um chapéu? 1111 01:00:25,892 --> 01:00:29,145 Seria de esperar que nos dessem um, certo? Ou uma cadeira? 1112 01:00:34,651 --> 01:00:36,236 Olha para a vista. 1113 01:00:43,368 --> 01:00:44,953 Eras tão bonita, querida. 1114 01:00:46,371 --> 01:00:48,747 Quero dizer, tu és bonita. 1115 01:00:48,748 --> 01:00:51,625 E sempre foste bonita, 1116 01:00:51,626 --> 01:00:54,420 - nunca deixaste de ser. - Eu percebi, querido. 1117 01:00:56,673 --> 01:00:59,676 Mas tens razão. Estas teriam sido umas belas férias. 1118 01:01:00,718 --> 01:01:03,011 Não tem de ser aqui. 1119 01:01:03,012 --> 01:01:05,223 Se quiseres outra eternidade, podemos… 1120 01:01:06,140 --> 01:01:07,808 Até podemos ir para o espaço. 1121 01:01:07,809 --> 01:01:09,769 Desde que o Luke não apareça a flutuar. 1122 01:01:18,403 --> 01:01:20,572 Tu também estás muito bem. 1123 01:01:23,491 --> 01:01:24,575 Bola! 1124 01:01:24,576 --> 01:01:26,034 Isso é no golfe, idiota! 1125 01:01:26,035 --> 01:01:27,369 Larry, é uma criança. 1126 01:01:27,370 --> 01:01:28,912 Ele deve ter uns 90 anos. 1127 01:01:28,913 --> 01:01:30,373 Por acaso, morri aos nove anos. 1128 01:01:32,709 --> 01:01:34,502 - Certo. - Atropelamento e fuga. 1129 01:01:35,378 --> 01:01:36,712 Pelo menos, foi rápido. 1130 01:01:36,713 --> 01:01:37,714 Não foi rápido. 1131 01:01:38,339 --> 01:01:42,427 Foi muito, muito lento. 1132 01:01:45,221 --> 01:01:47,180 Querido, porque não… Que tal sairmos daqui? 1133 01:01:47,181 --> 01:01:48,224 Está bem. 1134 01:01:54,063 --> 01:01:55,772 Como foi o meu funeral? 1135 01:01:55,773 --> 01:01:57,191 Apareceu bastante gente? 1136 01:01:57,192 --> 01:01:59,526 Sim, terias gostado. 1137 01:01:59,527 --> 01:02:00,611 A sério? 1138 01:02:00,612 --> 01:02:03,031 Irias fingir que odiavas, mas foi simpático. 1139 01:02:05,700 --> 01:02:07,035 O Zach fez a eulogia. 1140 01:02:08,203 --> 01:02:09,828 Ele tentou ser engraçado? 1141 01:02:09,829 --> 01:02:13,499 Sim, tentou. Tentou ser engraçado. Mas foi amoroso, sabes? 1142 01:02:14,083 --> 01:02:16,586 Os miúdos ficaram destroçados. 1143 01:02:17,879 --> 01:02:19,631 Quem ficou mais destroçado? 1144 01:02:21,633 --> 01:02:23,426 Não vou responder. 1145 01:02:27,805 --> 01:02:29,807 Querida, desculpa não estar presente quando tu… 1146 01:02:31,392 --> 01:02:32,393 Tu sabes. 1147 01:02:33,228 --> 01:02:36,105 Sim, mas estavas à minha espera, quando eu cheguei. 1148 01:02:41,236 --> 01:02:43,696 Os miúdos vão ficar felizes por estarmos juntos. 1149 01:02:52,330 --> 01:02:53,456 Larry. 1150 01:02:56,209 --> 01:03:00,088 Tens de perceber que estou numa situação impossível. 1151 01:03:02,799 --> 01:03:05,343 Não. Eu não percebo. 1152 01:03:06,386 --> 01:03:08,178 Percebo que amaste o Luke. 1153 01:03:08,179 --> 01:03:10,180 Eu amei a Sally Daniels, no nono ano. 1154 01:03:10,181 --> 01:03:12,766 Ele não foi uma paixão de infância, Larry. Foi meu marido. 1155 01:03:12,767 --> 01:03:15,936 Mas nós construímos uma vida, e queres deitar isso tudo pela janela. 1156 01:03:15,937 --> 01:03:19,189 Nunca tive a oportunidade de ter uma vida com o Luke, 1157 01:03:19,190 --> 01:03:22,109 - e, céus, ele esperou 67… - Sim, 67 anos. 1158 01:03:22,110 --> 01:03:24,236 Eu entendo. Eu teria feito o mesmo. 1159 01:03:24,237 --> 01:03:26,280 Tu sabias que eu estava quase. 1160 01:03:26,281 --> 01:03:28,867 Eu estava pronto a esperar o tempo que fosse preciso. 1161 01:03:31,786 --> 01:03:32,703 Estava. 1162 01:03:32,704 --> 01:03:35,707 Está a ficar tarde. É melhor voltarmos, sim, querido? 1163 01:03:41,129 --> 01:03:42,546 És um idiota, Larry. 1164 01:03:42,547 --> 01:03:43,922 Está bem, agarra-te. 1165 01:03:43,923 --> 01:03:45,424 Estou agarrada. 1166 01:03:45,425 --> 01:03:47,593 - Tens de equilibrar o peso. - Está bem. 1167 01:03:47,594 --> 01:03:50,263 - Não te magoes. - Assim, vais fazer-nos virar. 1168 01:03:53,099 --> 01:03:57,436 Não te consigo esquecer 1169 01:03:57,437 --> 01:04:00,982 Tenho estas memórias de ti 1170 01:04:02,400 --> 01:04:05,653 Não te consigo esquecer 1171 01:04:06,863 --> 01:04:10,408 Vou amar-te para sempre 1172 01:04:11,576 --> 01:04:15,371 Nós já fomos felizes 1173 01:04:15,997 --> 01:04:18,624 Despreocupados e alegres 1174 01:04:18,625 --> 01:04:20,000 Vem, quero ver os miúdos. 1175 01:04:20,001 --> 01:04:23,503 Se vais na direção errada, nestas coisas, ficas preso no teu pior pesadelo. 1176 01:04:23,504 --> 01:04:26,590 Está bem… Então, esquece. Só achei que seria divertido. 1177 01:04:26,591 --> 01:04:28,592 Eu sei. Só estou a tentar proteger-te. 1178 01:04:28,593 --> 01:04:31,220 Não, estás a proteger-te a ti. 1179 01:04:31,221 --> 01:04:33,389 O que tens medo de ver? 1180 01:04:34,724 --> 01:04:36,141 Não importa. Está tudo bem. 1181 01:04:36,142 --> 01:04:38,101 - Não sabes o que… - Querido, tudo bem. 1182 01:04:38,102 --> 01:04:39,728 … vai acontecer, ali dentro. 1183 01:04:39,729 --> 01:04:42,272 Espera. Joan… eu… 1184 01:04:42,273 --> 01:04:43,650 Olha. Eles vêm muito tristes. 1185 01:04:54,118 --> 01:04:56,246 Larry, lembras-te do nosso primeiro encontro? 1186 01:04:57,372 --> 01:04:58,789 O pneu furado. 1187 01:04:58,790 --> 01:05:01,167 Quando encostámos, lembras-te do que disseste? 1188 01:05:01,960 --> 01:05:04,879 Disseste: "Este é o lugar perfeito para um pneu furado. 1189 01:05:05,421 --> 01:05:08,508 Uma berma larga, um dia bonito, uma estrada tranquila." 1190 01:05:09,842 --> 01:05:11,761 Até perceber que não tinha sobresselente. 1191 01:05:12,554 --> 01:05:14,514 Sim, mas não me deixaste perceber. 1192 01:05:16,349 --> 01:05:18,976 Parecias tão destroçada, na altura, querida. 1193 01:05:18,977 --> 01:05:21,896 Eu achava que tinha de ser forte por ti. 1194 01:05:22,605 --> 01:05:24,566 Só queria que corresse tudo bem. 1195 01:05:25,692 --> 01:05:27,902 Até o pneu furado. 1196 01:05:28,570 --> 01:05:30,154 E fizeste com que tudo corresse bem. 1197 01:05:31,906 --> 01:05:33,700 Tivemos uma vida maravilhosa, juntos. 1198 01:05:42,333 --> 01:05:43,376 Vem cá. 1199 01:06:05,106 --> 01:06:06,982 Não me interessa onde acabemos. 1200 01:06:06,983 --> 01:06:08,943 Desde que estejamos juntos. 1201 01:06:18,411 --> 01:06:19,494 Muito bem. 1202 01:06:19,495 --> 01:06:21,997 - Então, o que se passa? - O que… 1203 01:06:21,998 --> 01:06:23,081 Sim, o que é que… 1204 01:06:23,082 --> 01:06:24,875 É importante ouvirem o Luke. 1205 01:06:24,876 --> 01:06:25,959 Lamento, Larry. 1206 01:06:25,960 --> 01:06:28,795 Deves lamentar, porque depois de o Larry entrar no meu apartamento… 1207 01:06:28,796 --> 01:06:31,256 - Ele o quê? - A porta estava aberta. 1208 01:06:31,257 --> 01:06:32,424 - Estava? - Céus, Larry. 1209 01:06:32,425 --> 01:06:34,843 - Não foi nada de mais. - Desculpa, o que é isso? 1210 01:06:34,844 --> 01:06:37,012 - Faz as honras. - Posso expl… 1211 01:06:37,013 --> 01:06:39,264 - Posso explicar. - Parece pior do que é. 1212 01:06:39,265 --> 01:06:40,974 - "Querida Jo, eu…" - Não. Dá cá isso. 1213 01:06:40,975 --> 01:06:42,351 Não temos de fazer isto agora. 1214 01:06:42,352 --> 01:06:44,061 - Dá-me… - Queria que soubesses 1215 01:06:44,062 --> 01:06:46,022 - a verdade sobre ele. - Posso… Deixa-me falar… 1216 01:06:46,940 --> 01:06:48,065 Vai implorar. 1217 01:06:48,066 --> 01:06:52,110 Eu sei, mas está fora de contexto, querida. 1218 01:06:52,111 --> 01:06:53,278 Sim, está. 1219 01:06:53,279 --> 01:06:54,739 Desculpa, tu disseste 1220 01:06:55,240 --> 01:06:57,908 que estavas disposto a esperar o tempo que fosse preciso, 1221 01:06:57,909 --> 01:06:59,785 mas nem aguentaste uma semana? 1222 01:06:59,786 --> 01:07:01,078 E estava. A sério… eu… 1223 01:07:01,079 --> 01:07:03,080 Só queria preparar a nossa eternidade, e… 1224 01:07:03,081 --> 01:07:04,623 E achaste que eu te ia procurar? 1225 01:07:04,624 --> 01:07:05,916 Sim, porque és a minha mulher. 1226 01:07:05,917 --> 01:07:10,379 Desculpa, tu… ias enganar-me para eu ir para uma eternidade? 1227 01:07:10,380 --> 01:07:12,548 Não, não te tentei enganar. Sinceramente… 1228 01:07:12,549 --> 01:07:14,466 Juro! Pensei que estava a fazer o correto. 1229 01:07:14,467 --> 01:07:17,886 Céus! E pensar que eu me estava a matar por causa disto. 1230 01:07:17,887 --> 01:07:19,222 E tu… 1231 01:07:20,598 --> 01:07:24,226 Céus, és tão egoísta! 1232 01:07:24,227 --> 01:07:25,394 - Eu sou egoísta? - Sim. 1233 01:07:25,395 --> 01:07:27,437 Tu estás a ser egoísta porque estás aqui 1234 01:07:27,438 --> 01:07:29,440 a tentar decidir entre um bufete… 1235 01:07:30,066 --> 01:07:31,149 … de homens. 1236 01:07:31,150 --> 01:07:34,278 E aposto que já dormiste aqui com o Sr. Perfeito. 1237 01:07:34,279 --> 01:07:36,321 - Não sou perfeito. - Por acaso, não dormi. 1238 01:07:36,322 --> 01:07:37,531 Mas sabes que mais? 1239 01:07:37,532 --> 01:07:39,324 Pensei nisso. 1240 01:07:39,325 --> 01:07:43,245 Quem não quereria um pouco deste amor fogoso e intenso? 1241 01:07:43,246 --> 01:07:44,664 - Podes crer. - Não. 1242 01:07:46,708 --> 01:07:48,125 Parece que estavam todos certos. 1243 01:07:48,126 --> 01:07:49,251 Sobre o quê, Larry? 1244 01:07:49,252 --> 01:07:51,921 Nunca me amaste como o amaste a ele. 1245 01:07:53,131 --> 01:07:55,258 Eu fui só o prémio de consolação. 1246 01:08:03,308 --> 01:08:04,517 Bem, eu… 1247 01:08:06,561 --> 01:08:09,021 Sei que ele nunca me mentiria. 1248 01:08:09,022 --> 01:08:10,105 - A sério? - Sim. 1249 01:08:10,106 --> 01:08:11,815 Sabes que ele pinta o cabelo? 1250 01:08:11,816 --> 01:08:14,359 E que tem uma grande e preocupante coleção de porno? 1251 01:08:14,360 --> 01:08:15,485 Céus, Larry. 1252 01:08:15,486 --> 01:08:17,361 Eu sei sobre as Playboys na garagem. 1253 01:08:17,362 --> 01:08:18,905 As bases dos copos. Fala-lhe disso. 1254 01:08:18,906 --> 01:08:20,032 Sim, e as bases dos copos. 1255 01:08:20,033 --> 01:08:22,868 Ele tem um cesto com bases de copos com números de mulheres. 1256 01:08:22,869 --> 01:08:24,203 Ele está a falar do quê? 1257 01:08:24,204 --> 01:08:26,038 Do que fala? De uma entrada ilegal. 1258 01:08:26,039 --> 01:08:28,248 Estás a ver? Ele está a ser… 1259 01:08:28,249 --> 01:08:29,791 - É manhoso. - Sim? 1260 01:08:29,792 --> 01:08:31,752 É uma víbora e está a ser vago de propósito. 1261 01:08:31,753 --> 01:08:33,503 Sim, como com "a guerra". 1262 01:08:33,504 --> 01:08:34,964 Ignora-os, Luke. És perfeito. 1263 01:08:39,969 --> 01:08:42,387 - Ele está desequilibrado. - Estás bem? 1264 01:08:42,388 --> 01:08:45,891 Não sou perfeito, está bem? Sim, pinto o cabelo. 1265 01:08:45,892 --> 01:08:49,186 E, sim, dormi com algumas mulheres ao longo dos últimos 60 anos. 1266 01:08:49,187 --> 01:08:50,854 Está bem. É compreensível. 1267 01:08:50,855 --> 01:08:53,231 E com um tipo. Um tipo. 1268 01:08:53,232 --> 01:08:54,816 - Não mintas. - Dois. 1269 01:08:54,817 --> 01:08:56,276 Dois tipos. Só para ver. 1270 01:08:56,277 --> 01:08:59,488 E passei por aquela fase BDSM há uns 30 anos… 1271 01:08:59,489 --> 01:09:01,073 É verdade. Lembro-me bem. 1272 01:09:01,074 --> 01:09:02,574 Também me lembro. 1273 01:09:02,575 --> 01:09:06,369 - Era divertido, mas não para mim. - Não esperava que fosses um padre… 1274 01:09:06,370 --> 01:09:09,081 E estava a ficar careca, quando morri. Penteio-me para esconder. 1275 01:09:09,082 --> 01:09:11,458 Enfim. Tu dizes que sou perfeito, tu dizes o mesmo, 1276 01:09:11,459 --> 01:09:14,211 todos dizem que sou perfeito. Não sou. Ninguém é. 1277 01:09:14,212 --> 01:09:15,671 Até que enfim. Obrigado. 1278 01:09:15,672 --> 01:09:16,714 Mas eu esperei. 1279 01:09:17,423 --> 01:09:19,299 Esperei por ti, Joanie. 1280 01:09:22,428 --> 01:09:24,387 Ele devia perder uns pontos pelo sexo. 1281 01:09:24,388 --> 01:09:26,222 Céus! Não é uma competição, Larry. 1282 01:09:26,223 --> 01:09:27,807 - É, sim! - Querida. 1283 01:09:27,808 --> 01:09:29,977 - É mesmo uma competição. - De facto. 1284 01:09:29,978 --> 01:09:32,605 - É por isso que aqui estamos. - Ouve, Joan. 1285 01:09:33,606 --> 01:09:37,150 Para mim, chega disto. Tens de decidir. Ou ele ou eu. 1286 01:09:37,151 --> 01:09:38,736 Sim, tens de tomar uma decisão. 1287 01:09:39,404 --> 01:09:41,154 - Quem vai ser? - Quem? 1288 01:09:41,155 --> 01:09:43,490 Tem de ser um de nós. Tens de escolher. 1289 01:09:43,491 --> 01:09:46,118 Acho que temos de dar à minha cliente tempo para pensar. 1290 01:09:46,119 --> 01:09:48,580 Vamos dar uma volta. Damos-lhe algum espaço. 1291 01:09:52,375 --> 01:09:54,501 Vamos arranjar-vos umas bebidas. 1292 01:09:54,502 --> 01:09:56,004 Isso é boa ideia. 1293 01:09:56,796 --> 01:09:57,797 Algo forte. 1294 01:10:28,536 --> 01:10:29,787 Céus. 1295 01:10:33,791 --> 01:10:34,876 Sim? 1296 01:10:35,501 --> 01:10:37,295 Soube que também tinhas batido as botas. 1297 01:10:41,799 --> 01:10:43,009 Querida… 1298 01:10:49,807 --> 01:10:53,311 Acho que não podemos fazer mais nada. Está nas mãos dela. 1299 01:11:05,031 --> 01:11:06,324 Dás-me um? 1300 01:11:08,368 --> 01:11:11,454 Relaxa e não penses naqueles dois. 1301 01:11:12,413 --> 01:11:13,789 Nós merecemos isto. 1302 01:11:13,790 --> 01:11:15,958 Tem piada que tu estejas aqui 1303 01:11:15,959 --> 01:11:18,710 porque tu conheceste-me quando eu estava com cada um deles. 1304 01:11:18,711 --> 01:11:20,087 Pelo amor de Deus, Joan. 1305 01:11:20,088 --> 01:11:21,839 - Bebe. - Claro. 1306 01:11:23,341 --> 01:11:27,344 - Sai um brinde. Este é pela Coreia. - Sim, podes crer. 1307 01:11:27,345 --> 01:11:29,180 Não foram feitos filmes suficientes. 1308 01:11:29,973 --> 01:11:31,724 Bem, tirando a série M*A*S*H. 1309 01:11:33,893 --> 01:11:35,227 Que raio é a M*A*S*H? 1310 01:11:35,228 --> 01:11:37,145 Meu. Tens de ver a M*A*S*H. 1311 01:11:37,146 --> 01:11:39,774 Então, escolho o Luke. 1312 01:11:40,608 --> 01:11:41,818 - Está bem. - Não. 1313 01:11:42,694 --> 01:11:43,695 O Larry. 1314 01:11:45,738 --> 01:11:47,114 O Larry. Está bem. 1315 01:11:47,115 --> 01:11:49,032 Céus! Que grande bosta! 1316 01:11:49,033 --> 01:11:50,367 Desculpa. 1317 01:11:50,368 --> 01:11:53,871 FINALMENTE PODE TOCAR EM URANO MUNDO DO ESPAÇO 1318 01:11:53,872 --> 01:11:56,081 - Não acho que estejas a ficar careca. - O quê? 1319 01:11:56,082 --> 01:11:57,165 Não. Pode… 1320 01:11:57,166 --> 01:11:59,751 Isso passa sem problemas por um remoinho duplo. 1321 01:11:59,752 --> 01:12:01,086 Sabes, agradeço-te por isso. 1322 01:12:01,087 --> 01:12:02,796 E tu também és muito bem-parecido. 1323 01:12:02,797 --> 01:12:04,423 Não tens… não tens de dizer isso. 1324 01:12:04,424 --> 01:12:07,050 És um bom partido. Tens aquele toque misterioso. 1325 01:12:07,051 --> 01:12:10,345 Tipo: "Estou a pensar em cenas profundas." As mulheres gostam disso. 1326 01:12:10,346 --> 01:12:13,515 A sério? É que não penso nada disso. A sério. 1327 01:12:13,516 --> 01:12:16,226 Estou morto e nunca pensei no significado da vida. 1328 01:12:16,227 --> 01:12:18,770 Dizem: "É isto." E penso: "Sim, faz sentido." 1329 01:12:18,771 --> 01:12:20,397 És esperto. Não pensas demasiado. 1330 01:12:20,398 --> 01:12:23,483 Sabes quem és, o que queres e vais atrás para o conseguires. 1331 01:12:23,484 --> 01:12:27,988 Se pensarmos nas possibilidades infinitas, sabes o que acontece? Não saímos do mesmo. 1332 01:12:27,989 --> 01:12:30,240 - Ela não te merece. - Também não te merece. 1333 01:12:30,241 --> 01:12:33,327 És inteligente, bem-parecido, e és um herói de guerra. 1334 01:12:33,328 --> 01:12:34,828 E tu deste-lhe filhos. 1335 01:12:34,829 --> 01:12:37,206 - Pois dei. - Aposto que cuidaste bem deles. 1336 01:12:37,207 --> 01:12:39,209 - Sim, cuidei. - Um brinde. 1337 01:12:39,834 --> 01:12:43,462 Primeiro, era sobre mim e o Luke. 1338 01:12:43,463 --> 01:12:46,131 Depois, houve as decisões sobre mim e o Larry. 1339 01:12:46,132 --> 01:12:49,593 - Depois, era sobre os miúdos. - Estão a considerar esta eternidade? 1340 01:12:49,594 --> 01:12:52,847 E o trabalho… Mas isto é sobre mim. 1341 01:12:53,389 --> 01:12:54,390 E… 1342 01:12:55,975 --> 01:12:58,936 Estás morta. 1343 01:12:58,937 --> 01:13:01,522 - Céus, Karen. - Viveste a tua vida, 1344 01:13:01,523 --> 01:13:02,856 e agora estás morta. 1345 01:13:02,857 --> 01:13:06,151 Não deves nada a ninguém. 1346 01:13:06,152 --> 01:13:08,654 Talvez fosse melhor começarem todos do zero. 1347 01:13:08,655 --> 01:13:12,366 É que temos outras pessoas interessadas, e sinto que… 1348 01:13:12,367 --> 01:13:14,452 Um pouco menos disto e um pouco mais disto. 1349 01:13:15,537 --> 01:13:16,620 Obrigada, querido. 1350 01:13:16,621 --> 01:13:18,830 - Obrigada. - Podes ir. 1351 01:13:18,831 --> 01:13:20,124 É só que… 1352 01:13:20,625 --> 01:13:23,418 - Ela é… - Ela é uma pessoa perfeita. 1353 01:13:23,419 --> 01:13:25,213 Ela é uma pessoa perfeita. 1354 01:13:32,011 --> 01:13:33,012 Vem cá. 1355 01:13:38,560 --> 01:13:40,812 {\an8}ESTE PODES SER TU MUNDO DA INFANTILIZAÇÃO 1356 01:13:44,691 --> 01:13:47,694 UM MUNDO ALIMENTADO PELA COMPETIÇÃO MUNDO CAPITALISTA 1357 01:13:49,696 --> 01:13:50,738 Já vou! 1358 01:14:06,713 --> 01:14:08,590 Estás com dor de cabeça, esta manhã? 1359 01:14:10,592 --> 01:14:12,217 Já me decidi. 1360 01:14:12,218 --> 01:14:13,636 Certo. 1361 01:14:15,054 --> 01:14:16,514 Vou buscar os teus maridos. 1362 01:14:17,098 --> 01:14:18,515 Preciso de tomar um duche. 1363 01:14:18,516 --> 01:14:20,476 Sim. Precisas mesmo. 1364 01:14:21,519 --> 01:14:23,854 Estou tão nervosa. Vocês estão nervosos? 1365 01:14:23,855 --> 01:14:25,689 Tu devias estar. E tu também. Não que… 1366 01:14:25,690 --> 01:14:27,691 Não que devas estar mais nervoso, 1367 01:14:27,692 --> 01:14:29,526 mas há muitos nervos por aí à solta. 1368 01:14:29,527 --> 01:14:31,320 - Falas tão depressa! - Estás nervosa? 1369 01:14:31,321 --> 01:14:33,030 Céus. Estou nervosa. 1370 01:14:33,031 --> 01:14:35,199 Vocês deviam estar a borrar-se, agora. 1371 01:14:35,200 --> 01:14:36,326 - Cala-te. - Desculpa. 1372 01:14:45,668 --> 01:14:47,712 A minha cliente tomou uma decisão. 1373 01:14:53,885 --> 01:14:56,471 O amor é um laço maior do que a morte. 1374 01:14:58,097 --> 01:15:01,643 Mas alguns laços, bem, estão mais bem atados. 1375 01:15:02,602 --> 01:15:06,230 Temos as ligações iónicas, as ligações covalentes. 1376 01:15:06,231 --> 01:15:07,397 As ligações às poupanças. 1377 01:15:07,398 --> 01:15:09,775 - As cauções… - Sim. Assim está bom. 1378 01:15:09,776 --> 01:15:11,402 - Ótimo. Obrigada. - Obrigado. 1379 01:15:12,028 --> 01:15:13,029 Certo. 1380 01:15:17,367 --> 01:15:18,450 Certo. 1381 01:15:18,451 --> 01:15:21,037 Então, Larry… 1382 01:15:21,621 --> 01:15:23,706 Na primeira manhã sem ti, eu… 1383 01:15:25,083 --> 01:15:29,711 Céus, esperava que fosse um pesadelo. Senti o cheiro da tua torrada a queimar. 1384 01:15:29,712 --> 01:15:30,796 Eu… 1385 01:15:30,797 --> 01:15:33,131 Ouvi a porta das traseiras abrir e… 1386 01:15:33,132 --> 01:15:35,133 Sabes, até… 1387 01:15:35,134 --> 01:15:38,136 Até atirei as tuas almofadas ao chão, 1388 01:15:38,137 --> 01:15:40,557 como sempre fazias, e… 1389 01:15:41,224 --> 01:15:42,892 Sabes, eu estava a fingir que… 1390 01:15:45,270 --> 01:15:46,687 Está tudo bem, querida. 1391 01:15:46,688 --> 01:15:49,731 E o mais engraçado é que… 1392 01:15:49,732 --> 01:15:51,900 Eu já tinha sentido isso. 1393 01:15:51,901 --> 01:15:55,864 Quando o Luke morreu. 1394 01:15:57,699 --> 01:16:01,995 Nunca tivemos a oportunidade de ver até onde nos levaria o nosso amor. 1395 01:16:02,996 --> 01:16:08,001 Mas tu deste-me tudo o que eu precisava, no tempo que tivemos. 1396 01:16:09,961 --> 01:16:10,962 Sim. 1397 01:16:13,047 --> 01:16:14,256 Portanto… 1398 01:16:14,257 --> 01:16:15,633 Céus, já viram a minha sorte… 1399 01:16:17,594 --> 01:16:19,762 … por vos ter tido aos dois? 1400 01:16:20,430 --> 01:16:27,437 E talvez as coisas tenham corrido da forma como deviam ter corrido. 1401 01:16:31,024 --> 01:16:33,151 Então, o que… o que estás a dizer? Eu não… 1402 01:16:36,404 --> 01:16:37,655 Estou a dizer que… 1403 01:16:39,657 --> 01:16:40,700 … que escolho… 1404 01:16:46,915 --> 01:16:49,375 Escolho não ficar com nenhum. 1405 01:16:51,211 --> 01:16:52,794 - Nenhum de nós? - Estás a brincar? 1406 01:16:52,795 --> 01:16:54,588 Vais magoar três pessoas em vez de uma? 1407 01:16:54,589 --> 01:16:57,424 Não, nunca ia haver… só uma. 1408 01:16:57,425 --> 01:16:58,551 Não entendem? 1409 01:17:00,094 --> 01:17:02,512 Eu ia ficar destroçada, fosse como fosse. 1410 01:17:02,513 --> 01:17:04,348 Mas construímos uma vida juntos. 1411 01:17:04,349 --> 01:17:07,602 Bem, sim. Talvez a beleza da vida 1412 01:17:08,394 --> 01:17:10,396 seja as coisas acabarem. 1413 01:17:11,481 --> 01:17:14,984 Entendem? Talvez seja para isso que isto existe. 1414 01:17:15,568 --> 01:17:16,778 Portanto… 1415 01:17:19,572 --> 01:17:22,367 Portanto, escolho nenhum de vocês. 1416 01:17:25,078 --> 01:17:26,996 Sim. É isso. 1417 01:17:58,027 --> 01:18:00,029 SALÃO DE EXPOSIÇÕES 1418 01:18:03,992 --> 01:18:05,994 MUNDO DO SURF - MUNDO DO EXERCÍCIO FÍSICO 1419 01:18:07,912 --> 01:18:11,541 Porque nos damos ao trabalho? Estaremos a ajudar? 1420 01:18:12,375 --> 01:18:15,460 - Fazemos alguma diferença? - Claro que fazemos. 1421 01:18:15,461 --> 01:18:17,087 Nós irritamo-los. 1422 01:18:17,088 --> 01:18:18,547 Acabaram de morrer. 1423 01:18:18,548 --> 01:18:19,716 Estão assustados. 1424 01:18:20,466 --> 01:18:23,219 É melhor estar irritado do que assustado. 1425 01:18:23,720 --> 01:18:24,721 Certo? 1426 01:18:26,723 --> 01:18:28,308 PRÓXIMO COMBOIO MUNDO DE PARIS 55 1427 01:18:34,856 --> 01:18:36,316 Tens a certeza sobre isto? 1428 01:18:37,150 --> 01:18:38,651 Sim. Tenho a certeza. 1429 01:18:39,652 --> 01:18:40,820 Então, vamos. 1430 01:18:47,493 --> 01:18:50,330 Tinhas razão. Até o meu pedido de casamento foi sobre ti. 1431 01:18:51,372 --> 01:18:53,875 Eras o fantasma com o qual eu não conseguia competir. 1432 01:18:54,417 --> 01:18:55,418 Não. 1433 01:18:56,502 --> 01:18:59,380 Fazes ideia da inveja que sinto de ti? 1434 01:19:00,757 --> 01:19:02,508 Pudeste ter uma vida com ela. 1435 01:19:05,178 --> 01:19:07,972 Sabes que foste a última coisa que vi, antes de morrer? 1436 01:19:09,557 --> 01:19:10,808 Como assim? 1437 01:19:12,477 --> 01:19:15,979 Eu estava a comer um pretzel e a minha bisneta… 1438 01:19:15,980 --> 01:19:16,981 - A Charlotte? - Sim. 1439 01:19:18,399 --> 01:19:22,737 Ela mostrou-me uma foto antiga de ti e da Joan no vosso casamento. 1440 01:19:23,488 --> 01:19:25,198 E comecei a engasgar-me. 1441 01:19:35,625 --> 01:19:39,211 Sim, tenho de admitir que não eras quem eu esperava. 1442 01:19:39,212 --> 01:19:40,797 Tu és exatamente quem eu esperava. 1443 01:19:42,507 --> 01:19:44,300 Menos a porno e o cabelo pintado. 1444 01:19:47,011 --> 01:19:50,180 Uns seis meses antes de morrer, 1445 01:19:50,181 --> 01:19:54,352 comecei a ter cabelos brancos de lado e, sabes, nem me importei. 1446 01:19:56,271 --> 01:20:00,692 Porque eu e a Joan tínhamos estado a conversar sobre ter uma família. 1447 01:20:04,279 --> 01:20:06,447 Tudo corria a nosso favor. 1448 01:20:09,200 --> 01:20:10,535 Foi quando fui mais feliz. 1449 01:20:15,248 --> 01:20:16,374 Tenho 35 anos. 1450 01:20:17,834 --> 01:20:23,131 A Joan estava grávida do nosso segundo filho, e fomos jantar fora. 1451 01:20:24,674 --> 01:20:27,342 O médico falou-nos de uns estudos novos 1452 01:20:27,343 --> 01:20:29,512 sobre as grávidas e as bebidas alcoólicas. 1453 01:20:30,179 --> 01:20:34,058 Eu pedi um copo de vinho e a Joan bebeu um gole, 1454 01:20:35,894 --> 01:20:38,688 e fez um pequeno sorriso. 1455 01:20:39,814 --> 01:20:46,613 E, não sei… Naquele momento, senti que nós éramos uma equipa. 1456 01:20:58,917 --> 01:21:00,000 Estás bem? 1457 01:21:00,001 --> 01:21:02,462 Meu Deus. Tenho de ir. 1458 01:21:11,846 --> 01:21:13,222 O que se passa? 1459 01:21:13,223 --> 01:21:14,598 O teu CA explica tudo. 1460 01:21:14,599 --> 01:21:16,184 O que é um CA? 1461 01:21:29,447 --> 01:21:33,075 Podemos ir a um café junto ao Sena onde um Sartre falso 1462 01:21:33,076 --> 01:21:37,872 e um Camus falso discutem, e onde o pain au chocolat é ótimo. 1463 01:21:38,373 --> 01:21:40,999 Camus era aquele que falava sempre sobre a morte? 1464 01:21:41,000 --> 01:21:43,418 É que me parece inútil, agora. 1465 01:21:43,419 --> 01:21:44,753 A sério? 1466 01:21:44,754 --> 01:21:47,632 Sabes, eu li Sartre For Beginners. 1467 01:21:48,675 --> 01:21:50,467 Como se diz Sartre? 1468 01:21:50,468 --> 01:21:52,344 - Sar… Sartre. - Sartre. 1469 01:21:52,345 --> 01:21:53,555 E… 1470 01:21:54,055 --> 01:21:55,347 O que faz aqui o Larry? 1471 01:21:55,348 --> 01:21:56,349 Eu… 1472 01:22:07,026 --> 01:22:10,487 - Por favor. Larry. Eu já me decidi, sim? - Sim. 1473 01:22:10,488 --> 01:22:13,491 - Sabes que é o melhor, sim? - O teu cabelo está diferente. 1474 01:22:15,034 --> 01:22:17,578 - Está bem. Obrigada. - Não. 1475 01:22:17,579 --> 01:22:20,664 Nunca tiveste o cabelo assim, quando estivemos juntos. 1476 01:22:20,665 --> 01:22:22,709 Não. Cortei-o depois… 1477 01:22:25,295 --> 01:22:26,713 Fica-te bem. 1478 01:22:27,964 --> 01:22:28,965 Larry. 1479 01:22:30,508 --> 01:22:31,759 Devias ficar com o Luke. 1480 01:22:32,927 --> 01:22:36,222 Sim? Mereces uma oportunidade com aquele amor, querida. 1481 01:22:36,723 --> 01:22:40,143 Aquele amor fogoso e intenso. 1482 01:22:42,687 --> 01:22:44,898 Mas eu fui tão, mas tão feliz contigo. 1483 01:22:47,859 --> 01:22:50,069 Eu sei. Mas foste mais feliz com ele. 1484 01:22:51,404 --> 01:22:55,033 - Não faz mal. - Mas… então, e tu? 1485 01:22:57,076 --> 01:22:59,621 Não te preocupes comigo. Estarei ao sol. 1486 01:23:01,039 --> 01:23:03,166 Saber que estás feliz deixa-me feliz. 1487 01:23:05,084 --> 01:23:07,420 Mas só resulta se tu fores feliz. 1488 01:23:10,048 --> 01:23:11,299 Larry. 1489 01:23:23,144 --> 01:23:24,228 Certo. 1490 01:23:24,229 --> 01:23:27,232 É melhor contares a notícia à Karen. 1491 01:23:28,066 --> 01:23:29,150 Está bem. 1492 01:23:30,902 --> 01:23:31,903 Está bem. 1493 01:23:34,989 --> 01:23:36,950 - Sim. - É o mais acertado. 1494 01:24:40,555 --> 01:24:43,892 MUNDO DA PRAIA 1495 01:25:03,912 --> 01:25:07,540 As portas do comboio fecham daqui a 30 minutos. 1496 01:25:08,124 --> 01:25:10,667 Não devíamos exibir o nosso amor sexy na cara dele. 1497 01:25:10,668 --> 01:25:12,211 Ele não tem ninguém. 1498 01:25:12,212 --> 01:25:13,421 - Olá. - Olá. 1499 01:25:14,589 --> 01:25:16,049 Como te estás a aguentar, Lar? 1500 01:25:16,799 --> 01:25:18,175 Estou bem. 1501 01:25:18,176 --> 01:25:20,177 Sem ressentimentos, certo, Larry? 1502 01:25:20,178 --> 01:25:23,013 Vale o que vale, mas cheguei a pensar que ias conseguir. 1503 01:25:23,014 --> 01:25:24,182 Obrigado. 1504 01:25:25,558 --> 01:25:27,685 O que é isso? Vocês estão juntos? 1505 01:25:28,353 --> 01:25:31,104 - Sim. - Vamos voltar a tentar. 1506 01:25:31,105 --> 01:25:32,231 Fazem bem. 1507 01:25:32,232 --> 01:25:35,234 Mostraste-nos que viver sem alguém é um triste vazio. 1508 01:25:35,235 --> 01:25:37,194 - O quê? - Desculpa. 1509 01:25:37,195 --> 01:25:38,820 - Certo. - Dá-nos um instante. 1510 01:25:38,821 --> 01:25:41,490 Sim. Claro. Já tenho saudades tuas. 1511 01:25:41,491 --> 01:25:42,492 Céus! 1512 01:25:45,912 --> 01:25:46,913 Queres… 1513 01:25:56,381 --> 01:25:59,759 Tenho de dizer que estou mesmo orgulhosa de ti, Larry. 1514 01:26:00,426 --> 01:26:02,178 Estás a fazer o correto. 1515 01:26:03,388 --> 01:26:04,681 Sinto-me mesmo mal. 1516 01:26:05,598 --> 01:26:07,559 Sim. Isso acontece. 1517 01:26:08,184 --> 01:26:10,687 Às vezes, fazer o correto faz-nos sentir mesmo mal. 1518 01:26:13,898 --> 01:26:16,359 Nunca me disseste porque resolveste ficar aqui. 1519 01:26:19,821 --> 01:26:21,072 Vir para cá… 1520 01:26:23,491 --> 01:26:26,786 Vou só dizer que vir para cá foi uma melhoria, para mim. 1521 01:26:28,037 --> 01:26:32,041 Aqui, posso ajudar as almas perdidas a encontrar a felicidade delas. 1522 01:26:33,251 --> 01:26:35,711 E isso faz-me sentir que tenho um propósito. 1523 01:26:35,712 --> 01:26:39,465 Mas, com o tempo, paramos de nos preocupar com o que é melhor para as pessoas. 1524 01:26:39,966 --> 01:26:41,758 Limitamo-nos a empurrá-las 1525 01:26:41,759 --> 01:26:45,721 e a garantir que a vida depois da morte continua a avançar, sabes? 1526 01:26:45,722 --> 01:26:46,848 Vender. 1527 01:26:49,559 --> 01:26:51,769 De repente, chegas tu. 1528 01:26:53,521 --> 01:26:55,773 Sim. Com esse amor maravilhoso e comum. 1529 01:26:57,483 --> 01:27:00,278 E fizeste-me lembrar do porquê de ter escolhido este lugar. 1530 01:27:01,196 --> 01:27:03,239 Obrigada por isso, Larry. 1531 01:27:06,117 --> 01:27:07,452 Bem, de nada, acho eu. 1532 01:27:14,459 --> 01:27:15,460 Então… 1533 01:27:18,922 --> 01:27:20,798 … já escolheste a tua eternidade? 1534 01:27:24,219 --> 01:27:26,512 Sim, acho que já. 1535 01:27:38,816 --> 01:27:40,442 - Certo. Vamos. - O que foi? 1536 01:27:40,443 --> 01:27:42,319 - Vamos. - Céus. Não. 1537 01:27:42,320 --> 01:27:44,322 Sim. 1538 01:27:45,532 --> 01:27:46,533 Caramba. 1539 01:27:49,536 --> 01:27:51,328 - Sim. - Não é nada má, pois não? 1540 01:27:51,329 --> 01:27:52,372 É… 1541 01:27:55,291 --> 01:27:56,292 … é bastante encantadora. 1542 01:28:00,046 --> 01:28:01,130 Raios. 1543 01:28:02,966 --> 01:28:03,967 Acidente de carro. 1544 01:28:04,467 --> 01:28:06,094 De velhice. Cancro. 1545 01:28:06,803 --> 01:28:09,221 - Guerra. - Guerra. Qual delas? 1546 01:28:09,222 --> 01:28:11,974 - A primeira ou a segunda? - A da Coreia. 1547 01:28:11,975 --> 01:28:13,476 Que conta na mesma. 1548 01:28:22,068 --> 01:28:23,360 Muito bem. 1549 01:28:23,361 --> 01:28:24,362 Obrigado. 1550 01:28:30,577 --> 01:28:32,662 Amo-te tanto. 1551 01:28:33,997 --> 01:28:34,998 Tanto. 1552 01:29:14,537 --> 01:29:16,496 - Olá. - Olá. 1553 01:29:16,497 --> 01:29:19,667 Então, gostas de livros? 1554 01:29:21,794 --> 01:29:23,587 Sim. Sou bibliotecária, portanto… 1555 01:29:23,588 --> 01:29:24,922 Precisas de ajuda? 1556 01:29:24,923 --> 01:29:26,381 Sim. Sei ler. 1557 01:29:26,382 --> 01:29:28,425 Isso é bom. Estás no sítio certo. 1558 01:29:28,426 --> 01:29:31,554 - Qual é aquele? - É do Dickens, Grandes Esperanças. 1559 01:29:32,180 --> 01:29:33,348 É bom? 1560 01:29:34,974 --> 01:29:36,350 Bem, não o li. 1561 01:29:36,351 --> 01:29:39,061 Mas isso é só porque não adoro o Dickens. 1562 01:29:39,062 --> 01:29:40,062 É controverso. 1563 01:29:40,063 --> 01:29:41,189 Sim. Odeio-o. 1564 01:29:44,400 --> 01:29:46,068 Tens… tens um riso bonito. 1565 01:29:46,069 --> 01:29:47,153 Obrigada. 1566 01:29:50,365 --> 01:29:51,949 - Sou a Joan. - Larry. 1567 01:29:51,950 --> 01:29:53,701 - Prazer em conhecer-te, Larry. - Prazer. 1568 01:29:54,827 --> 01:29:55,828 Certo. 1569 01:29:58,790 --> 01:29:59,706 Pronto. 1570 01:29:59,707 --> 01:30:01,584 - Isso, devagar e compassado. - Sim. 1571 01:30:04,462 --> 01:30:06,129 Continua o bom trabalho, Joan. 1572 01:30:06,130 --> 01:30:08,341 Sim. Obrigada, Simon. Vai à merda. 1573 01:30:10,218 --> 01:30:11,927 - É bom. - Sim, muito bom. 1574 01:30:11,928 --> 01:30:13,428 - Sabe bem. - Vamos. 1575 01:30:13,429 --> 01:30:14,430 Está bem. 1576 01:30:23,648 --> 01:30:24,732 O que é isto? 1577 01:30:26,150 --> 01:30:27,277 Quem é? 1578 01:30:29,112 --> 01:30:31,780 Como é possível que ele já tenha de fazer cocó outra vez? 1579 01:30:31,781 --> 01:30:33,699 Aos quatro meses, já caga como um homem. 1580 01:30:33,700 --> 01:30:34,868 - Sim. - É o meu filho. 1581 01:30:35,535 --> 01:30:37,411 - Querido. - O que foi? 1582 01:30:37,412 --> 01:30:38,413 Cheiras mal. 1583 01:30:43,084 --> 01:30:45,419 Janet, Connor. Connor, Janet. 1584 01:30:45,420 --> 01:30:48,130 - Morreram numa… O que… - Festa de revelação de género. 1585 01:30:48,131 --> 01:30:50,173 - Sim, exato. - Sim. Houve tanto sangue. 1586 01:30:50,174 --> 01:30:51,592 Por todo o lado. A esguichar. 1587 01:30:51,593 --> 01:30:53,427 Não estávamos à espera. Nós… olhámos. 1588 01:30:53,428 --> 01:30:54,928 Do tipo: "O que se passa aqui?" 1589 01:30:54,929 --> 01:30:56,722 Rebentou com as nossas cabeças. 1590 01:30:56,723 --> 01:30:58,348 Adoro quando fazes isso. 1591 01:30:58,349 --> 01:30:59,559 ARQUIVOS BILHETE INDIVIDUAL 1592 01:31:04,230 --> 01:31:05,773 Obrigada, Fenwick. 1593 01:31:14,115 --> 01:31:16,783 De certeza que não queres vir? A neve é recente, J-Bae. 1594 01:31:16,784 --> 01:31:18,702 Ontem já me chegou de neve. 1595 01:31:18,703 --> 01:31:20,705 - Foi muita neve. Portanto… - De certeza? 1596 01:31:21,581 --> 01:31:22,831 - Diverte-te. - Um beijo. 1597 01:31:22,832 --> 01:31:23,916 - Sim. - Amo-te. 1598 01:31:23,917 --> 01:31:25,876 - Também te amo. Adeus. - Adeus. 1599 01:31:25,877 --> 01:31:26,794 Que giro. 1600 01:31:28,213 --> 01:31:29,214 De certeza? 1601 01:31:34,928 --> 01:31:39,599 Sabes que as pessoas morrem nessas coisas? Vi na Internet. 1602 01:31:40,642 --> 01:31:44,228 - É uma festa de revelação de género. - São letais e parvas. 1603 01:31:44,229 --> 01:31:46,104 Deixa-os fazer alarido. 1604 01:31:46,105 --> 01:31:49,525 Entendo que queiram eliminar a surpresa, 1605 01:31:49,526 --> 01:31:51,026 mas não vale uma festa. 1606 01:31:51,027 --> 01:31:52,986 Uma das grandes alegrias da minha vida 1607 01:31:52,987 --> 01:31:54,655 tem sido permitir surpresas. 1608 01:31:54,656 --> 01:31:58,617 Lembras-te de quando achavas mesmo que o Zach ia ser uma menina? 1609 01:31:58,618 --> 01:32:01,411 Hoje em dia, tudo tem de ser uma festa. 1610 01:32:01,412 --> 01:32:03,664 - Não gostas de festas. - Tudo é um evento. 1611 01:32:03,665 --> 01:32:05,916 Não. Não gostas de te divertir. 1612 01:32:05,917 --> 01:32:08,085 Até há festas de finalistas na creche. 1613 01:32:08,086 --> 01:32:09,796 Ainda não fizeram nada na vida. 1614 01:32:11,130 --> 01:32:13,258 Podemos só aproveitar? 1615 01:32:16,261 --> 01:32:18,595 - Até amanhã. - Ouve. 1616 01:32:18,596 --> 01:32:20,932 Não é saudável estar sempre a vir aqui. 1617 01:32:22,058 --> 01:32:24,018 É importante seguir em frente. 1618 01:32:29,607 --> 01:32:31,192 {\an8}BILHETES 1619 01:32:32,986 --> 01:32:34,237 Isto é perfeito, não é? 1620 01:32:41,953 --> 01:32:42,996 Tu estás bem? 1621 01:32:45,081 --> 01:32:46,082 Sim. 1622 01:32:46,583 --> 01:32:48,501 - Sim? - Tenho só um pouco de frio. 1623 01:32:50,962 --> 01:32:52,130 Vem cá. 1624 01:33:07,979 --> 01:33:10,398 Inscrevi-nos numa viagem de balão, mais logo. 1625 01:33:12,692 --> 01:33:15,903 E há um casal novo na casa nove. 1626 01:33:15,904 --> 01:33:19,740 Acho que seria um bom casal para sair connosco. 1627 01:33:19,741 --> 01:33:22,452 Se conhecer mais gente nova, vou explodir. 1628 01:33:24,871 --> 01:33:26,664 E depois, de que te queixarias? 1629 01:33:27,540 --> 01:33:30,335 - O quê? - Vá lá, Joanie, adoras queixar-te. 1630 01:33:31,336 --> 01:33:33,630 Não é algo de que as pessoas gostem. 1631 01:33:36,341 --> 01:33:37,383 Estás bem? 1632 01:33:38,468 --> 01:33:40,011 Cometi um erro. 1633 01:33:42,013 --> 01:33:43,640 Voltaste a perder os esquis? 1634 01:33:47,060 --> 01:33:48,269 Não. Eu… 1635 01:33:53,650 --> 01:33:55,985 Cometi um erro ao vir para cá contigo. 1636 01:34:03,660 --> 01:34:04,869 Está bem. 1637 01:34:06,329 --> 01:34:07,412 O que fiz mal, agora? 1638 01:34:07,413 --> 01:34:12,584 Nada. Não, tu és perfeito. Sei que dizes que não, mas és. 1639 01:34:12,585 --> 01:34:16,547 És gentil, corajoso e esperto. É por isso que sei. 1640 01:34:16,548 --> 01:34:19,592 Esperei aqueles anos todos por isto. 1641 01:34:20,468 --> 01:34:21,469 Por isto. 1642 01:34:22,470 --> 01:34:25,639 Porque não podes aproveitar? Estamos literalmente no paraíso. 1643 01:34:25,640 --> 01:34:29,142 Sim, desculpa não ter percebido mais cedo. 1644 01:34:29,143 --> 01:34:30,811 Acho que só… acho que só 1645 01:34:30,812 --> 01:34:32,896 - me deixei envolver por tudo. - Joanie, o que… 1646 01:34:32,897 --> 01:34:35,023 Talvez tivesse resultado entre nós, em vida. 1647 01:34:35,024 --> 01:34:36,108 Sabes? Ou talvez não. 1648 01:34:36,109 --> 01:34:39,194 Mas não consigo fingir que o meu mundo não continuou sem ti. 1649 01:34:39,195 --> 01:34:42,781 Não te peço que o faças. Nunca te pedi isso. 1650 01:34:42,782 --> 01:34:45,325 - Ao contrário de ti, não escondo nada. - Como assim? 1651 01:34:45,326 --> 01:34:49,330 Fico calado todos os dias, enquanto vais àquele maldito túnel. 1652 01:34:55,837 --> 01:34:57,588 Fomos mais felizes quando estávamos juntos. 1653 01:34:57,589 --> 01:34:59,382 Sim. Claro que fomos. 1654 01:34:59,966 --> 01:35:01,842 Era um amor jovem. Era… 1655 01:35:01,843 --> 01:35:06,889 Era amor sem o peso de uma hipoteca, de um trabalho ou dos filhos. 1656 01:35:06,890 --> 01:35:09,975 Era o tipo de amor que sentimos antes de conhecermos a perda. 1657 01:35:09,976 --> 01:35:11,603 Era tudo, mas… 1658 01:35:12,979 --> 01:35:14,646 O amor não é só um momento feliz. 1659 01:35:14,647 --> 01:35:16,315 Certo? É um milhão deles. 1660 01:35:16,316 --> 01:35:21,153 E é implicar no carro, apoiar alguém quando a pessoa precisa, 1661 01:35:21,154 --> 01:35:24,281 e é crescer juntos e cuidar um do outro. 1662 01:35:24,282 --> 01:35:27,117 Podemos crescer juntos, agora. E cuidar um do outro. 1663 01:35:27,118 --> 01:35:29,620 Vá lá, Luke. Sinceramente? 1664 01:35:29,621 --> 01:35:31,831 Estou à altura do que te lembravas? 1665 01:35:34,334 --> 01:35:39,046 Esperaste tanto naquele… naquele lugar artificial, 1666 01:35:39,047 --> 01:35:41,049 mas, aqui, isto é real. 1667 01:35:41,799 --> 01:35:43,468 E tu estás a apreciá-lo e… 1668 01:35:44,177 --> 01:35:47,512 Eu dou-te autorização. Vai vivê-lo sem mim. 1669 01:35:47,513 --> 01:35:49,640 Dás-me autorização? Tu… 1670 01:35:49,641 --> 01:35:51,266 - Dás-me autorização? - Desculpa. 1671 01:35:51,267 --> 01:35:53,602 - Foi paternalista. - Obrigado, majestade. 1672 01:35:53,603 --> 01:35:54,853 Sou o teu humilde servo. 1673 01:35:54,854 --> 01:35:57,232 - Obrigado pela autorização. - Desculpa. 1674 01:35:59,484 --> 01:36:01,236 Isto não é justo. 1675 01:36:04,864 --> 01:36:05,865 Não é justo. 1676 01:36:07,325 --> 01:36:08,326 Eu sei. 1677 01:36:09,994 --> 01:36:10,995 Mas… 1678 01:36:12,872 --> 01:36:13,997 Eu tenho de voltar. 1679 01:36:13,998 --> 01:36:15,582 Estás louca? 1680 01:36:15,583 --> 01:36:18,461 Assim que passares por uma porta vermelha, vão encontrar-te. 1681 01:36:19,837 --> 01:36:21,756 Vão pôr-te no vazio. 1682 01:36:22,298 --> 01:36:23,383 Tenho de tentar. 1683 01:36:24,551 --> 01:36:27,845 Não, não tens. Podes ficar aqui comigo. 1684 01:36:32,559 --> 01:36:33,685 Fica, por favor. 1685 01:36:38,982 --> 01:36:40,066 Fica, por favor. 1686 01:36:46,322 --> 01:36:47,407 Desculpa. 1687 01:36:50,410 --> 01:36:52,453 Eu amo-te mesmo. 1688 01:37:37,707 --> 01:37:38,875 Pronto. 1689 01:37:41,211 --> 01:37:44,755 Mão ao alto, Fenwick. Passa as chaves. Vamos, Joanie. Tu consegues, Joanie. 1690 01:37:44,756 --> 01:37:46,632 Sim. Mãos no ar! 1691 01:37:46,633 --> 01:37:47,758 Mãos no ar, Fenny. 1692 01:37:47,759 --> 01:37:50,510 Queres morrer, Fenny? Queres que te corte? Eu corto… 1693 01:37:50,511 --> 01:37:51,595 Céus. 1694 01:37:51,596 --> 01:37:53,472 É um rapaz tão doce. Tão doce. 1695 01:37:53,473 --> 01:37:56,266 A menos que eu… Certo. Sim. 1696 01:37:56,267 --> 01:37:57,894 Sabes que isso não vai resultar. 1697 01:37:59,938 --> 01:38:01,105 Bem, 1698 01:38:02,524 --> 01:38:03,816 talvez resulte. 1699 01:38:18,915 --> 01:38:20,833 Nem acredito que estou a fazer isto. 1700 01:38:23,878 --> 01:38:25,421 Vais precisar de uma distração. 1701 01:38:29,008 --> 01:38:30,593 Luke… 1702 01:38:31,928 --> 01:38:33,179 … lamento muito. 1703 01:38:34,138 --> 01:38:35,431 Sim. 1704 01:38:36,224 --> 01:38:37,267 Eu sei. 1705 01:38:43,940 --> 01:38:46,693 Lembras-te de que eu costumava fazer teatro local? 1706 01:39:00,623 --> 01:39:02,708 ARQUIVOS ENTRADA - SAÍDA 1707 01:39:02,709 --> 01:39:06,169 Não toques em nada. Lembra-te, a exposição não é real. 1708 01:39:06,170 --> 01:39:07,422 Ela foi-se embora. 1709 01:39:09,799 --> 01:39:13,052 - Porquê? - Amigo. 1710 01:39:14,762 --> 01:39:16,471 Eu sei. Sei que é difícil. 1711 01:39:16,472 --> 01:39:17,681 Eu sei. 1712 01:39:17,682 --> 01:39:19,308 Mas, acredita, isso vai passar. 1713 01:39:19,309 --> 01:39:23,270 Está tudo bem. Sim, é isso. Deita tudo cá para fora. 1714 01:39:23,271 --> 01:39:26,815 Deita tudo cá para fora. Vamos. 1715 01:39:26,816 --> 01:39:28,567 Sim? Está tudo bem. 1716 01:39:28,568 --> 01:39:30,986 Hoje é difícil, mas há sempre o amanhã. 1717 01:39:30,987 --> 01:39:32,738 Hoje é difícil, mas há sempre o amanhã? 1718 01:39:32,739 --> 01:39:34,656 - É isso. Isso mesmo. - Ainda bem. 1719 01:39:34,657 --> 01:39:36,366 Acho que só precisava de chorar. 1720 01:39:36,367 --> 01:39:37,701 Sim, eu entendo. 1721 01:39:37,702 --> 01:39:39,703 - Quando a minha mulher… - Bem, obrigado. 1722 01:39:39,704 --> 01:39:42,832 Vou só entrar, pelos velhos tempos. 1723 01:39:43,708 --> 01:39:45,627 Sim, mas não levaste um bilhete. 1724 01:39:48,296 --> 01:39:50,506 Tenho de parar de ser tão bonzinho. 1725 01:40:04,437 --> 01:40:05,939 É melhor ires. 1726 01:40:07,357 --> 01:40:08,358 Sim. 1727 01:40:11,027 --> 01:40:12,153 Adeus, Luke. 1728 01:40:14,364 --> 01:40:15,448 Adeus, Joan. 1729 01:40:18,660 --> 01:40:19,661 Sim. 1730 01:40:35,802 --> 01:40:39,889 PROIBIDA A ENTRADA 1731 01:41:10,003 --> 01:41:12,462 - Querida, foi a última vez. Prometo. - Não. 1732 01:41:12,463 --> 01:41:15,007 Podes acalmar-te para falarmos disto? 1733 01:41:15,008 --> 01:41:17,009 - Nem te atrevas! - Ali está ela! 1734 01:41:17,010 --> 01:41:18,093 Para! 1735 01:41:18,094 --> 01:41:20,053 - Não levas a minha filha! - Que te importa? 1736 01:41:20,054 --> 01:41:22,848 - Para aqui, já! - Agarrem-na! 1737 01:41:22,849 --> 01:41:23,932 Odeio-te! 1738 01:41:23,933 --> 01:41:25,435 … que me tratarias assim? 1739 01:41:26,436 --> 01:41:29,898 - E se eu estiver grávida? - Vai correr tudo bem, Joanie. Prometo. 1740 01:41:30,648 --> 01:41:32,024 O cheque não tem fundos. 1741 01:41:32,025 --> 01:41:33,400 Por favor. 1742 01:41:33,401 --> 01:41:34,861 - Amo-te. - E eu amo-te. 1743 01:41:36,696 --> 01:41:37,989 Não tens para onde ir! 1744 01:41:38,573 --> 01:41:41,201 - Lamentamos a sua perda. - Não. 1745 01:41:44,662 --> 01:41:46,748 Vamos! Depressa! 1746 01:41:50,335 --> 01:41:51,336 Para! 1747 01:42:00,053 --> 01:42:01,054 Raios. 1748 01:42:08,394 --> 01:42:09,645 Céus, Larry. Não quero… 1749 01:42:09,646 --> 01:42:11,480 Também não quero falar disto. Eu… 1750 01:42:11,481 --> 01:42:13,774 Não! Não te estou a comparar com ele! 1751 01:42:13,775 --> 01:42:17,194 Nunca te comparei com ele! E não quero ter esta conversa! 1752 01:42:17,195 --> 01:42:18,529 É humilhante, Joan. 1753 01:42:18,530 --> 01:42:19,905 - Não aguento mais. - Para! 1754 01:42:19,906 --> 01:42:22,783 Céus, ela é que falou nisso. O que é que eu ia dizer? 1755 01:42:22,784 --> 01:42:24,493 Eu entendo. Ela não gosta de mim. 1756 01:42:24,494 --> 01:42:26,370 - Não, ela disse mesmo… - Há de gostar. 1757 01:42:26,371 --> 01:42:28,163 - … "Não gosto dele." - Habituam-se, Larry. 1758 01:42:28,164 --> 01:42:30,291 Ótimo. Sou como um fungo. Um cogumelo. 1759 01:42:58,736 --> 01:42:59,903 Lá em cima! 1760 01:42:59,904 --> 01:43:01,072 Larry. 1761 01:43:03,741 --> 01:43:04,742 Depressa! 1762 01:43:05,618 --> 01:43:07,829 Vamos, agarrem-na! 1763 01:43:19,007 --> 01:43:20,133 Pronto. 1764 01:43:43,198 --> 01:43:46,283 Comboio atrasado na Plataforma 186. 1765 01:43:46,284 --> 01:43:48,077 Fugitiva na linha. 1766 01:43:56,252 --> 01:43:57,753 Desculpe. Olá. 1767 01:43:57,754 --> 01:44:01,716 Preciso de saber para que eternidade foi o Larry Cutler. 1768 01:44:02,217 --> 01:44:05,385 Bem, já tivemos 425 mil Larry Cutler. 1769 01:44:05,386 --> 01:44:06,845 Pode ser mais específica? 1770 01:44:06,846 --> 01:44:08,723 PROCURADA: SE A VIREM, CHAMEM A SEGURANÇA 1771 01:44:14,145 --> 01:44:16,772 Raios. 1772 01:44:16,773 --> 01:44:20,068 Fugitiva da porta vermelha. Não se envolvam. 1773 01:44:20,985 --> 01:44:21,986 Com licença. 1774 01:44:25,281 --> 01:44:27,491 Céus. 1775 01:44:27,492 --> 01:44:28,493 MUNDO DAS CELEBRIDADES 1776 01:44:29,827 --> 01:44:33,247 Sabes, tenho pensado muito nisto 1777 01:44:33,248 --> 01:44:37,502 e acho que podíamos considerar ser poliamorosos. 1778 01:44:38,294 --> 01:44:40,337 Não sou bom com várias tarefas. 1779 01:44:40,338 --> 01:44:41,880 - O quê? - Sou homem de uma só mulher. 1780 01:44:41,881 --> 01:44:42,965 Mesmo… 1781 01:44:42,966 --> 01:44:45,051 - Céus. - Olha por onde andas. 1782 01:44:46,261 --> 01:44:47,387 Vai para ali. Para ali. 1783 01:44:49,222 --> 01:44:50,931 Viram uma mulher a correr para aqui? 1784 01:44:50,932 --> 01:44:53,100 - Não. - Ela foi por ali. 1785 01:44:53,101 --> 01:44:54,893 - Obrigado. Vamos. - Sim. 1786 01:44:54,894 --> 01:44:56,020 Boa sorte, rapazes. 1787 01:44:57,063 --> 01:44:58,189 Vamos. 1788 01:44:58,898 --> 01:45:00,399 Joan. 1789 01:45:00,400 --> 01:45:02,276 És tão romântico. 1790 01:45:02,277 --> 01:45:04,903 Podemos metê-la numa daquelas eternidades em desuso. 1791 01:45:04,904 --> 01:45:06,697 Não das racistas. Mas estarás a salvo. 1792 01:45:06,698 --> 01:45:09,116 - A segurança nunca lá vai. - Para onde foi ele? 1793 01:45:09,117 --> 01:45:10,200 Quem? 1794 01:45:10,201 --> 01:45:11,577 Onde está o Larry? 1795 01:45:11,578 --> 01:45:14,454 Meu Deus! Eu sabia. 1796 01:45:14,455 --> 01:45:15,623 Onde está ele? 1797 01:45:50,617 --> 01:45:52,243 Aquilo lá fora é esmagador? 1798 01:45:53,953 --> 01:45:55,079 Intenso. 1799 01:45:55,830 --> 01:45:56,831 Sim. 1800 01:45:57,332 --> 01:46:00,709 Sei de um lugar onde podes relaxar. 1801 01:46:00,710 --> 01:46:02,878 Vá lá, Marge. Conheces as regras. 1802 01:46:02,879 --> 01:46:04,797 Só tento ajudar esta rapariga. 1803 01:46:05,298 --> 01:46:06,841 Agora, já sei o que quero. 1804 01:46:08,718 --> 01:46:10,552 Posso mostrar-te a minha eternidade. 1805 01:46:10,553 --> 01:46:12,597 É já ao virar da esquina. 1806 01:46:15,683 --> 01:46:16,976 Ouviste o que ela disse. 1807 01:46:19,687 --> 01:46:21,439 Gostava mais do outro empregado. 1808 01:46:29,030 --> 01:46:30,990 Estás com ar de quem precisa de uma bebida. 1809 01:46:34,369 --> 01:46:35,370 Sim. 1810 01:46:36,037 --> 01:46:37,539 Não saíste daqui. 1811 01:46:38,414 --> 01:46:39,415 Não. 1812 01:46:39,958 --> 01:46:41,918 A areia mete-se mesmo em todo o lado. 1813 01:46:42,752 --> 01:46:47,257 Sim. E, afinal, o frio é mesmo frio. 1814 01:47:02,397 --> 01:47:04,773 - Aquilo é por tua causa? - Sim. 1815 01:47:04,774 --> 01:47:06,401 Sou uma espécie de fugitiva. 1816 01:47:07,026 --> 01:47:08,194 Para onde vais? 1817 01:47:10,196 --> 01:47:11,447 Conheço um sítio. 1818 01:47:13,324 --> 01:47:14,576 Pode ser perigoso. 1819 01:47:24,919 --> 01:47:26,421 Quando é que vamos? 1820 01:47:54,032 --> 01:47:56,659 Bem, parece Oakdale. 1821 01:47:58,828 --> 01:47:59,829 É perfeito. 1822 01:53:29,868 --> 01:53:31,870 Legendas: Cláudia Nobre