1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.LT
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.LT
3
00:00:26,292 --> 00:00:27,418
Aonde vamos?
4
00:00:28,211 --> 00:00:30,128
Não ouvi. O que disseste?
5
00:00:30,129 --> 00:00:31,922
Bem, aonde devemos ir?
6
00:00:31,923 --> 00:00:34,300
O Havai é a escolha óbvia.
7
00:00:36,135 --> 00:00:38,512
O Havai é a escolha óbvia.
8
00:00:38,513 --> 00:00:40,639
Pensa. Para com isso.
9
00:00:40,640 --> 00:00:43,101
Podes parar e ouvir-me, por favor?
10
00:00:43,935 --> 00:00:46,687
Há uma razão
para as pessoas recuperarem na praia.
11
00:00:46,688 --> 00:00:49,064
Vais queixar-te
de ter areia em todo o lado.
12
00:00:49,065 --> 00:00:50,191
Vou estar feliz.
13
00:00:51,109 --> 00:00:53,151
Bem, isso é o mais importante.
14
00:00:53,152 --> 00:00:57,824
{\an8}ETERNITY
PARA SEMPRE
15
00:00:59,200 --> 00:01:00,952
Mais depressa, avozinho!
16
00:01:01,536 --> 00:01:05,497
As Rockies são acolhedoras.
E nem faz muito frio. É ameno.
17
00:01:05,498 --> 00:01:07,791
Frio é frio, Joan.
18
00:01:07,792 --> 00:01:09,919
É o tipo de lugar onde ficar para sempre.
19
00:01:10,587 --> 00:01:13,213
Hoje, estão 29 ºC em Naples.
20
00:01:13,214 --> 00:01:14,340
Em Itália?
21
00:01:15,133 --> 00:01:18,051
- Na Florida.
- Não somos pessoas da Florida, Larry.
22
00:01:18,052 --> 00:01:20,345
Céus. Joan, isso é tão snobe.
23
00:01:20,346 --> 00:01:22,514
Não somos pessoas da Florida.
24
00:01:22,515 --> 00:01:25,100
Sabes, pareces a Karen a falar.
25
00:01:25,101 --> 00:01:27,978
A Karen é minha amiga, e ela não está bem.
26
00:01:27,979 --> 00:01:31,900
Bem, as pessoas não se tornam santas
só porque estão a morrer.
27
00:01:32,775 --> 00:01:34,027
Credo, Larry.
28
00:01:34,736 --> 00:01:37,321
Ouve, tem montanhas, gelo e neve.
29
00:01:37,322 --> 00:01:40,824
Tantas coisas das quais te queixares.
Vais adorar.
30
00:01:40,825 --> 00:01:44,411
Não gosto de me queixar.
Não é algo de que as pessoas gostem.
31
00:01:44,412 --> 00:01:46,914
Não quero discutir. É um dia importante.
32
00:01:46,915 --> 00:01:50,001
Sabes que as pessoas morrem nessas coisas?
Vi na Internet.
33
00:01:50,793 --> 00:01:52,753
É uma festa de revelação de género.
34
00:01:52,754 --> 00:01:55,339
Entendo que queiram eliminar a surpresa…
35
00:01:55,340 --> 00:01:58,425
- Podemos deixá-los fazer alarido?
- … mas não vale uma festa.
36
00:01:58,426 --> 00:02:02,638
Uma das grandes alegrias da minha vida
tem sido permitir surpresas.
37
00:02:02,639 --> 00:02:05,557
- Tu… tu lembras-te…
- Hoje em dia, tudo tem de ser uma festa.
38
00:02:05,558 --> 00:02:08,059
… de quando achavas mesmo
que o Zach ia ser uma menina?
39
00:02:08,060 --> 00:02:10,437
- Tudo é um evento.
- Tu só não gostas de festas.
40
00:02:10,438 --> 00:02:12,231
Não. Não gostas de te divertir.
41
00:02:12,232 --> 00:02:15,734
- Até há festas de finalistas na creche.
- Só és feliz quando estás triste.
42
00:02:15,735 --> 00:02:17,736
Têm cinco anos. Sabem lá!
43
00:02:17,737 --> 00:02:21,448
- Ouve, eu… Podemos só aproveitar?
- Mas têm de fazer uma grande festa.
44
00:02:21,449 --> 00:02:23,659
- Grande festa.
- Larry!
45
00:02:23,660 --> 00:02:25,495
Podemos só aproveitar?
46
00:02:27,372 --> 00:02:28,288
Idiota!
47
00:02:28,289 --> 00:02:31,251
Estou a aproveitar, a aproveitar.
Estou a aproveitar.
48
00:02:32,001 --> 00:02:33,127
Joan.
49
00:02:34,045 --> 00:02:35,046
Joan.
50
00:02:36,256 --> 00:02:38,299
- Temos de lhes dizer.
- Eu sei.
51
00:02:38,883 --> 00:02:40,176
Mas, hoje, deixa-me aproveitar.
52
00:02:52,730 --> 00:02:54,356
Sam, vais buscar os balões?
53
00:02:54,357 --> 00:02:55,816
Sim, já ouvi. Vou buscá-los.
54
00:02:55,817 --> 00:02:57,568
- Voltámos.
- Olá, Larry. Tudo bem?
55
00:02:57,569 --> 00:03:00,904
- Olá. Estás linda.
- Voltámos. O trânsito estava…
56
00:03:00,905 --> 00:03:03,073
- Olá. Como estás, querida?
- Obrigado, mãe.
57
00:03:03,074 --> 00:03:04,576
- Olá.
- Avó!
58
00:03:05,493 --> 00:03:06,827
É tão bom ver-vos, queridas.
59
00:03:06,828 --> 00:03:07,911
MENINO OU MENINA?
60
00:03:07,912 --> 00:03:08,996
Vamos comer bolo?
61
00:03:08,997 --> 00:03:12,166
- Sam, os balões.
- Estão na minha mão!
62
00:03:14,377 --> 00:03:16,003
Obrigada por nos receberes, Vô.
63
00:03:16,004 --> 00:03:17,963
- Vai ser rapaz.
- Como sabes?
64
00:03:17,964 --> 00:03:21,675
Porque está muito descaída. É rapaz.
65
00:03:21,676 --> 00:03:24,261
Então, vão fazer 65 anos de casamento.
Têm conselhos?
66
00:03:24,262 --> 00:03:26,514
Rebenta um balão e nunca descobrirás!
67
00:03:28,892 --> 00:03:32,436
Vó, encontrámos muitas fotos antigas tuas,
na cave.
68
00:03:32,437 --> 00:03:33,605
Obrigada, querida.
69
00:03:34,272 --> 00:03:35,355
Quem é esse?
70
00:03:35,356 --> 00:03:36,815
O Vô foi soldado?
71
00:03:36,816 --> 00:03:40,903
Não, amor. É o primeiro marido da Vó,
que era mesmo jeitoso.
72
00:03:40,904 --> 00:03:43,113
Meu Deus! É mesmo bonitão.
73
00:03:43,114 --> 00:03:44,698
Porque o deixaste pelo Vô?
74
00:03:44,699 --> 00:03:46,450
Não, querida.
75
00:03:46,451 --> 00:03:49,621
O Luke era um soldado e morreu na guerra.
76
00:03:50,205 --> 00:03:52,582
Lar, tiveste mesmo sorte, amigo.
77
00:03:53,208 --> 00:03:54,834
Aposto que teria sido um bom pai.
78
00:03:55,335 --> 00:03:56,961
A biologia não funciona assim.
79
00:03:59,172 --> 00:04:00,173
Lar?
80
00:04:01,007 --> 00:04:02,758
Ele está só a ser engraçado.
81
00:04:02,759 --> 00:04:03,842
Cala-te, Zach.
82
00:04:03,843 --> 00:04:05,344
- Larry, estás bem?
- Pai?
83
00:04:05,345 --> 00:04:07,138
- Pai?
- Larry!
84
00:04:08,598 --> 00:04:09,599
Larry!
85
00:04:30,495 --> 00:04:32,121
Parece que não estava à espera.
86
00:04:32,956 --> 00:04:36,124
Que diabo se passa? Onde está a Joan?
87
00:04:36,125 --> 00:04:38,710
Senhoras e senhores,
chegámos ao cruzamento.
88
00:04:38,711 --> 00:04:40,254
Por favor, desembarquem.
89
00:04:40,255 --> 00:04:42,090
A vossa eternidade aguarda-vos.
90
00:04:43,007 --> 00:04:44,676
Comprei um bilhete de comboio?
91
00:04:46,803 --> 00:04:49,305
A cirurgia não deve ter corrido bem.
92
00:05:13,913 --> 00:05:18,334
Andem com cuidado.
A desorientação é normal.
93
00:05:22,380 --> 00:05:26,800
Os recém-falecidos da América do Norte
a chegar ao Cruzamento 301.
94
00:05:26,801 --> 00:05:28,343
O que se passa?
95
00:05:28,344 --> 00:05:32,306
Olá. Toda a diversão da Idade Média,
mas sem lepra. Vamos.
96
00:05:32,307 --> 00:05:34,850
Gostas de festas?
Diversão toda a noite, para sempre.
97
00:05:34,851 --> 00:05:36,727
Olá, amigo. É bom ver-te. Deves ser novo.
98
00:05:36,728 --> 00:05:37,978
- Onde estou?
- Jessica?
99
00:05:37,979 --> 00:05:39,605
Ele ainda não fez contacto.
100
00:05:39,606 --> 00:05:40,689
Jessica?
101
00:05:40,690 --> 00:05:42,900
- O que é isto?
- O teu CA já vem ter contigo.
102
00:05:42,901 --> 00:05:44,943
- Bem-vindo, Sandro. Segue-me.
- Podes ajudar-me?
103
00:05:44,944 --> 00:05:46,570
O teu CA já vem ter contigo.
104
00:05:46,571 --> 00:05:49,031
- Tu és um CA?
- Sim, mas não sou o teu CA.
105
00:05:49,032 --> 00:05:50,533
- Vamos.
- Jessica?
106
00:06:00,752 --> 00:06:04,797
Última chamada
para o Mundo do Desfiladeiro, 174.
107
00:06:09,677 --> 00:06:11,303
Olá. Trabalhas aqui?
108
00:06:11,304 --> 00:06:14,014
Não, querido. Estou aqui porque gosto.
109
00:06:14,015 --> 00:06:16,100
Ouve. Acho que fui raptado.
110
00:06:16,684 --> 00:06:18,477
Não foste raptado.
111
00:06:18,478 --> 00:06:21,605
Então, onde está a minha família?
E a Joan? Onde estou?
112
00:06:21,606 --> 00:06:24,358
Estás no cruzamento. O teu CA já vai…
113
00:06:24,359 --> 00:06:25,902
Já vem ter comigo. Pois.
114
00:06:34,035 --> 00:06:37,372
Próxima chegada daqui a 15 minutos.
115
00:06:44,671 --> 00:06:49,634
O último comboio do Cruzamento 301
parte dentro de cinco minutos.
116
00:06:50,343 --> 00:06:52,970
Jill. Isto é só ruído.
117
00:06:52,971 --> 00:06:54,054
Eu conheço-te, Jill.
118
00:06:54,055 --> 00:06:56,182
Só queres uma caixa de Chardonnay
e uma piscina.
119
00:06:56,766 --> 00:06:57,975
Gosto de Chardonnay.
120
00:06:57,976 --> 00:07:00,102
Nesse caso, tenho a eternidade para ti.
121
00:07:00,103 --> 00:07:01,145
Está bem.
122
00:07:02,939 --> 00:07:04,190
Sim. Certo.
123
00:07:05,149 --> 00:07:06,150
Sempre em frente.
124
00:07:08,570 --> 00:07:09,612
Desculpa.
125
00:07:12,991 --> 00:07:14,158
Sacaninha.
126
00:07:17,161 --> 00:07:18,745
Larry Cutler?
127
00:07:18,746 --> 00:07:20,914
Está cá o Larry Cutler?
128
00:07:20,915 --> 00:07:22,332
- Sou eu.
- Larry?
129
00:07:22,333 --> 00:07:24,751
- Sou eu.
- Olá, meu. Desculpa.
130
00:07:24,752 --> 00:07:26,587
Mandaram-me para o portão errado.
131
00:07:26,588 --> 00:07:27,671
Quem és tu?
132
00:07:27,672 --> 00:07:29,214
Sou a Anna, a tua CA.
133
00:07:29,215 --> 00:07:31,926
- O que quer isso dizer?
- Coordenadora do Além.
134
00:07:32,802 --> 00:07:35,345
- Isso não é um trabalho.
- Tu morreste, Larry.
135
00:07:35,346 --> 00:07:36,597
Não.
136
00:07:36,598 --> 00:07:37,598
Estás morto.
137
00:07:37,599 --> 00:07:40,268
Não, não estou. Bati com a cabeça. E…
138
00:07:41,603 --> 00:07:42,686
É menina.
139
00:07:42,687 --> 00:07:43,938
Acompanha-me.
140
00:07:46,065 --> 00:07:48,650
Certo, ouve. Eu estava com a minha família
141
00:07:48,651 --> 00:07:50,152
- e, depois, eu…
- Morreste.
142
00:07:50,153 --> 00:07:52,155
Não, e eu… Não sei o que queres…
143
00:07:53,448 --> 00:07:54,823
Não me dói. Estranho.
144
00:07:54,824 --> 00:07:55,867
Olha, Larry.
145
00:07:58,328 --> 00:07:59,412
Como aconteceu isto?
146
00:08:00,038 --> 00:08:03,290
Quando chegas aqui, adotas a forma
de quando foste mais feliz.
147
00:08:03,291 --> 00:08:04,499
Pode ser qualquer idade.
148
00:08:04,500 --> 00:08:07,836
Temos muitos rapazes de dez anos,
mas poucos adolescentes.
149
00:08:07,837 --> 00:08:10,797
Merda. A Joan. A minha mulher, a Joan.
Preciso de voltar.
150
00:08:10,798 --> 00:08:13,383
Larry. Vê o lado bom.
O teu pénis voltou a funcionar.
151
00:08:13,384 --> 00:08:14,761
- Olá, Anna.
- O meu…
152
00:08:15,345 --> 00:08:17,012
O meu pénis sempre funcionou.
153
00:08:17,013 --> 00:08:19,349
Não tens de ter vergonha.
Já vimos de tudo.
154
00:08:20,183 --> 00:08:24,603
Pois, se eu estivesse morto,
não me preocuparia com a função do meu…
155
00:08:24,604 --> 00:08:25,647
Pénis.
156
00:08:26,147 --> 00:08:29,316
Não estaria envergonhado
e irritado contigo, agora mesmo,
157
00:08:29,317 --> 00:08:32,362
porque ninguém está irritado no Céu.
158
00:08:33,404 --> 00:08:35,406
Dizem-vos coisas esquisitas, lá em baixo.
159
00:08:36,156 --> 00:08:38,075
Larry, o que é uma alma?
160
00:08:41,579 --> 00:08:45,958
Não sei. Imagino que seja
a versão perfeita de nós mesmos.
161
00:08:45,959 --> 00:08:47,961
Não. Somos só nós.
162
00:08:50,380 --> 00:08:51,713
Não, não pode ser isso.
163
00:08:51,714 --> 00:08:55,092
Se te irritavas muito em vida, Larry,
podes irritar-te muito na morte.
164
00:08:55,093 --> 00:08:58,345
- Irritavas-te muito em vida?
- Ouve, a minha mulher precisa de mim.
165
00:08:58,346 --> 00:08:59,805
Lamento. Não funciona assim.
166
00:08:59,806 --> 00:09:02,808
{\an8}Acorda, Larry. Acorda.
Vá lá, amigo. Vá lá.
167
00:09:02,809 --> 00:09:03,934
{\an8}CITYLAND NUNCA DORME
168
00:09:03,935 --> 00:09:05,018
{\an8}Que raio foi isso?
169
00:09:05,019 --> 00:09:07,063
{\an8}Se fosse um sonho, não sentirias dor.
170
00:09:07,564 --> 00:09:08,605
Não senti nada.
171
00:09:08,606 --> 00:09:11,233
Sabes, os velhotes costumam
ficar animados com aquilo do pénis.
172
00:09:11,234 --> 00:09:13,694
Ouve, tenho de falar com Deus.
É o que eu quero.
173
00:09:13,695 --> 00:09:16,321
- Falar com o mandachuva.
- Certo, então, és um desses.
174
00:09:16,322 --> 00:09:18,198
Não sei porque não disseste logo isso.
175
00:09:18,199 --> 00:09:19,491
Temos muitas eternidades.
176
00:09:19,492 --> 00:09:22,160
Qual é a tua cena?
Novo Testamento, Antigo? Hindu, Budista?
177
00:09:22,161 --> 00:09:24,121
- Escolhe.
- Espera. Deus não existe?
178
00:09:24,122 --> 00:09:25,289
Não sei, mas, ouve,
179
00:09:25,290 --> 00:09:27,416
depois de uns séculos
numa destas eternidades,
180
00:09:27,417 --> 00:09:28,960
nem darás pela diferença.
181
00:09:29,878 --> 00:09:31,545
Trabalhas para quem?
182
00:09:31,546 --> 00:09:32,713
Trabalho para o Frank.
183
00:09:32,714 --> 00:09:34,506
E para quem trabalha o Frank?
184
00:09:34,507 --> 00:09:37,467
O Frank trabalha para o Tom.
O que interessa isso? Vamos.
185
00:09:37,468 --> 00:09:40,388
Não temos tempo.
Tenho outros clientes, Larry, por favor.
186
00:09:42,557 --> 00:09:43,558
Certo. Bem,
187
00:09:44,475 --> 00:09:48,437
desculpa por achar que o Paraíso
seria menos parecido com a vida real.
188
00:09:48,438 --> 00:09:49,605
Isto não é o Paraíso.
189
00:09:49,606 --> 00:09:52,566
É só uma breve transição
entre a vida e a eternidade.
190
00:09:52,567 --> 00:09:54,944
Conquistaste uma vida digna de eternidade.
191
00:09:55,486 --> 00:09:57,863
- Foi?
- É só uma coisa que dizemos.
192
00:09:57,864 --> 00:09:59,489
Toda a gente tem uma eternidade.
193
00:09:59,490 --> 00:10:00,950
Os bons, os maus e os feios.
194
00:10:01,993 --> 00:10:04,411
Então, o "leva uma vida boa" é treta?
195
00:10:04,412 --> 00:10:05,413
Receio bem que sim.
196
00:10:06,122 --> 00:10:08,123
Fugitivo da porta vermelha.
197
00:10:08,124 --> 00:10:09,249
- Deixem-me!
- Não se envolvam.
198
00:10:09,250 --> 00:10:11,126
- Aquilo? Esquece.
- Deixem-me!
199
00:10:11,127 --> 00:10:13,254
Só não passes a correr
pelas portas vermelhas.
200
00:10:13,838 --> 00:10:15,632
Não posso voltar. Não posso mais.
201
00:10:17,091 --> 00:10:19,092
Vem cá. Vem…
202
00:10:19,093 --> 00:10:21,137
- Larga-me.
- Larry, vamos.
203
00:10:23,348 --> 00:10:27,435
Última chamada para o Mundo Alpino, 234.
204
00:10:28,144 --> 00:10:30,145
É aqui que eu vou ficar?
205
00:10:30,146 --> 00:10:32,689
Por enquanto,
até escolheres a eternidade certa para ti.
206
00:10:32,690 --> 00:10:34,191
Mas vemos isso depois.
207
00:10:34,192 --> 00:10:36,109
MUNDO CATÓLICO
O QUE É A VIDA SEM CULPA?
208
00:10:36,110 --> 00:10:39,822
- Agora é boa altura. Estou morto.
- Isso mesmo. Aceitação.
209
00:10:41,032 --> 00:10:43,116
Temos as tuas roupas preferidas
no roupeiro,
210
00:10:43,117 --> 00:10:44,786
caso queiras ir espreitar.
211
00:10:53,044 --> 00:10:54,128
Anna?
212
00:11:18,319 --> 00:11:21,989
A Irlanda de 1840 não passou por uma fome
causada por uma praga nas batatas
213
00:11:21,990 --> 00:11:24,075
e pelos britânicos exportarem
os restantes alimentos?
214
00:11:24,701 --> 00:11:25,826
Aqui, não é assim.
215
00:11:25,827 --> 00:11:27,579
AGORA, SEM FOME!
ZONA RURAL DA IRLANDA
216
00:11:28,830 --> 00:11:30,956
Alguma vez quis ser comandante…
217
00:11:30,957 --> 00:11:34,501
Odeia roupa,
mas precisa dela para se manter quente?
218
00:11:34,502 --> 00:11:41,175
Bem, aqui, no Estado Natural 454,
estão sempre uns amenos 22 ºC.
219
00:11:42,719 --> 00:11:44,429
{\an8}Estás com bom ar, Jim.
220
00:11:45,263 --> 00:11:46,889
Ele está a quinar-se a sério.
221
00:11:46,890 --> 00:11:49,017
Sucção, caramba!
222
00:11:50,643 --> 00:11:51,643
Perdemo-lo.
223
00:11:51,644 --> 00:11:52,895
{\an8}MUNDO MÉDICO
MESMO SEM EXPERIÊNCIA
224
00:11:52,896 --> 00:11:53,938
{\an8}Mas encontraste-me.
225
00:11:55,440 --> 00:11:57,691
Se foi vítima de uma morte violenta,
226
00:11:57,692 --> 00:12:00,319
por favor,
fale com os nossos conselheiros.
227
00:12:00,320 --> 00:12:01,403
MUNDO CAPITALISTA
228
00:12:01,404 --> 00:12:04,198
Experimentei na faculdade.
229
00:12:04,199 --> 00:12:07,242
MUNDO SEM HOMENS
NÃO TERÁ DE LIDAR COM MAIS NENHUM
230
00:12:07,243 --> 00:12:09,536
FECHADO - 443 COM OCUPAÇÃO TOTAL
231
00:12:09,537 --> 00:12:10,788
444 ABRE BREVEMENTE
232
00:12:26,346 --> 00:12:27,555
Olá.
233
00:12:28,264 --> 00:12:29,265
Olá.
234
00:12:30,892 --> 00:12:32,644
É um momento confuso?
235
00:12:33,645 --> 00:12:35,313
Sim, por acaso.
236
00:12:38,525 --> 00:12:40,860
Desculpa, eu sou casado.
237
00:12:42,695 --> 00:12:44,404
E se eu te dissesse
238
00:12:44,405 --> 00:12:47,199
que te consigo garantir um lugar
na eternidade mais sensual…
239
00:12:47,200 --> 00:12:50,745
Marge. Conheces as regras.
Não há vendas no bar.
240
00:12:52,997 --> 00:12:54,499
Não há vendas no bar.
241
00:12:57,168 --> 00:12:58,544
{\an8}MUNDO DA COMIDA
242
00:12:58,545 --> 00:13:00,338
{\an8}MUNDO DO SATANISMO - 666
243
00:13:01,089 --> 00:13:02,673
Qualquer coisa forte, por favor.
244
00:13:02,674 --> 00:13:03,883
É o primeiro dia?
245
00:13:05,343 --> 00:13:07,219
És um anjo ou algo do género?
246
00:13:07,220 --> 00:13:08,221
Não.
247
00:13:09,347 --> 00:13:10,431
Sou empregado de bar.
248
00:13:11,432 --> 00:13:13,434
Merda. Tenho de arranjar trabalho?
249
00:13:14,143 --> 00:13:15,603
Só se quiseres ficar aqui.
250
00:13:16,980 --> 00:13:19,899
Então, em que estás a pensar,
para quando saíres daqui?
251
00:13:25,196 --> 00:13:26,989
Não… não sei.
252
00:13:26,990 --> 00:13:29,867
Um lugar com muito sol e praia, talvez.
253
00:13:29,868 --> 00:13:33,246
Mas a minha mulher não vai gostar.
Não posso ficar muito tempo.
254
00:13:34,289 --> 00:13:36,082
O teu CA disse-te as regras?
255
00:13:36,666 --> 00:13:38,625
Não, mas ela parecia ocupada.
256
00:13:38,626 --> 00:13:40,294
Certo. O mais importante
257
00:13:40,295 --> 00:13:42,671
é que, depois de escolheres,
não podes trocar.
258
00:13:42,672 --> 00:13:44,841
Nem podes visitar outras eternidades.
259
00:13:45,383 --> 00:13:47,134
A eternidade é a eternidade.
260
00:13:47,135 --> 00:13:48,427
É para sempre.
261
00:13:48,428 --> 00:13:52,264
E se eu não cumprisse as regras?
O que fariam? Matavam-me outra vez?
262
00:13:52,265 --> 00:13:55,225
Tecnicamente, não te podem voltar a matar.
Mas, se quebrares as regras,
263
00:13:55,226 --> 00:13:58,563
abusares da hospitalidade
ou tentares mudar de eternidade,
264
00:13:59,355 --> 00:14:00,815
eles põem-te no vazio.
265
00:14:01,399 --> 00:14:02,691
Isso é como o Inferno?
266
00:14:02,692 --> 00:14:03,860
É o mais parecido.
267
00:14:04,903 --> 00:14:07,739
É só escuridão para toda a eternidade.
268
00:14:12,827 --> 00:14:15,872
A minha mulher tem cancro. É terminal.
269
00:14:17,373 --> 00:14:18,498
Lamento sabê-lo.
270
00:14:18,499 --> 00:14:22,045
O pior da morte é a culpa que sentimos
por quem deixámos para trás.
271
00:14:23,421 --> 00:14:26,173
Pois, e eu disse-lhe
que ia cuidar sempre dela.
272
00:14:26,174 --> 00:14:29,635
Agora, ela está doente
e tem de lidar com isto.
273
00:14:29,636 --> 00:14:31,553
Misturas aqui alguma coisa?
274
00:14:31,554 --> 00:14:33,014
Isto é mesmo nojento.
275
00:14:36,935 --> 00:14:38,685
Bom dia, dorminhoco.
276
00:14:38,686 --> 00:14:40,063
Bom dia, querida.
277
00:14:45,276 --> 00:14:46,277
Que diabo?
278
00:14:47,070 --> 00:14:48,654
O que se passa? Como entraste?
279
00:14:48,655 --> 00:14:50,698
- Larry, não te lembras?
- Do quê?
280
00:14:51,866 --> 00:14:53,660
Não fizemos nada. Pois não?
281
00:14:54,244 --> 00:14:55,953
Não, estou a brincar. Tenho chave.
282
00:14:55,954 --> 00:14:57,746
- Porquê?
- Não é importante.
283
00:14:57,747 --> 00:15:00,500
Então, parece que te divertiste,
ontem à noite.
284
00:15:01,000 --> 00:15:03,669
Estou morto.
Não pensei que sentisse ressaca.
285
00:15:03,670 --> 00:15:06,047
Eu sei! É uma ideia errada muito comum.
286
00:15:08,091 --> 00:15:09,092
Tenho uma pergunta.
287
00:15:09,842 --> 00:15:10,843
Força.
288
00:15:13,429 --> 00:15:17,058
Quem trabalha aqui
não quer ir para a sua eternidade. Porquê?
289
00:15:17,767 --> 00:15:20,019
Algumas pessoas não aceitaram a morte,
290
00:15:20,687 --> 00:15:23,606
e algumas pessoas estão à espera
dos seus entes queridos.
291
00:15:24,774 --> 00:15:28,903
Outras pessoas ainda não decidiram,
e essas são as piores.
292
00:15:30,321 --> 00:15:31,573
Porque dizes isso?
293
00:15:33,241 --> 00:15:34,909
Conto-te isso para a próxima.
294
00:15:35,785 --> 00:15:36,870
Então, diz-me.
295
00:15:37,662 --> 00:15:39,497
Para onde vais? Já decidiste?
296
00:15:42,375 --> 00:15:45,211
Não. Eu preciso de ver onde está a Joan.
297
00:15:45,795 --> 00:15:47,921
Como posso saber se lhe falta muito?
298
00:15:47,922 --> 00:15:50,716
Não, desculpa. Não funciona assim.
Não posso fazer isso.
299
00:15:50,717 --> 00:15:53,844
Então, aquilo de "olharem para nós
lá de cima" é tudo treta?
300
00:15:53,845 --> 00:15:55,554
Estás irritado?
301
00:15:55,555 --> 00:15:57,180
- Não estou.
- Pareces irritado.
302
00:15:57,181 --> 00:16:00,642
E quem morreu antes de mim?
Os meus pais? Como os posso ver?
303
00:16:00,643 --> 00:16:04,438
Podes ir ver os teus pais, claro.
Mas depois, sabes, ficarias…
304
00:16:04,439 --> 00:16:06,816
- Com eles para a eternidade.
- Eternidade.
305
00:16:08,026 --> 00:16:10,778
Por isso é que recomendamos
que penses em ti.
306
00:16:11,738 --> 00:16:14,406
E percebas que toda a gente
está bastante bem.
307
00:16:14,407 --> 00:16:15,575
Entendes-me?
308
00:16:19,704 --> 00:16:22,247
Sabes, a Joan sempre pensou na morte
309
00:16:22,248 --> 00:16:24,959
como mais uma surpresa
ao virar da esquina.
310
00:16:25,543 --> 00:16:26,877
E ela adorava surpresas.
311
00:16:26,878 --> 00:16:28,503
Mas ela era bibliotecária, certo?
312
00:16:28,504 --> 00:16:30,173
Sim, eles também gostam de surpresas.
313
00:16:32,759 --> 00:16:34,801
Se eu quisesse esperar,
o que teria de fazer?
314
00:16:34,802 --> 00:16:36,386
Arranjar trabalho? Talvez no bar?
315
00:16:36,387 --> 00:16:39,389
Isso querias tu. É trabalho de limpeza.
316
00:16:39,390 --> 00:16:41,601
- Sabes tratar da roupa?
- Sim.
317
00:16:43,937 --> 00:16:45,188
Ao menos, o quarto é bonito.
318
00:16:46,105 --> 00:16:49,233
Sim. Mas é só para clientes.
319
00:16:49,234 --> 00:16:51,528
Se não decidires, vais ter de ir…
320
00:16:52,195 --> 00:16:53,612
Disseram-me que não há Inferno.
321
00:16:53,613 --> 00:16:54,864
Falo da cave.
322
00:16:56,115 --> 00:16:58,159
Na cave, os quartos são mais funcionais.
323
00:16:58,785 --> 00:17:00,453
Credo, pensaste logo no Inferno.
324
00:17:02,539 --> 00:17:04,665
Pareces odiar pessoas. Há o Mundo Eremita.
325
00:17:04,666 --> 00:17:05,791
Olá. Desculpa…
326
00:17:05,792 --> 00:17:06,874
FANTASIA ARISTOCRATA
SEM CULPA
327
00:17:06,875 --> 00:17:07,959
MUNDO DO STUDIO 54
328
00:17:07,960 --> 00:17:09,879
Queres snifar um bocadinho? E tu?
329
00:17:12,548 --> 00:17:14,800
HORÁRIO DOS COMBOIOS
PORTÕES CELESTIAIS - MUNDO DA PRAIA
330
00:17:14,801 --> 00:17:17,052
MUNDO ESPACIAL - MUNDO DO CASINO
MUNDO DA COMIDA - MUNDO HINDU
331
00:17:17,053 --> 00:17:20,890
Última chamada para Mundo dos Cowboys 167.
332
00:17:27,146 --> 00:17:28,229
Cigarros?
333
00:17:28,230 --> 00:17:29,232
{\an8}MUNDO DOS FUMADORES
334
00:17:30,400 --> 00:17:31,692
{\an8}O CANCRO NÃO TE MATA DUAS VEZES
335
00:17:31,693 --> 00:17:33,068
Pode ser amanhã.
336
00:17:33,069 --> 00:17:36,405
Ou ela pode aguentar-se
mais uns seis ou sete meses, certo?
337
00:17:36,406 --> 00:17:38,991
Acho que posso preparar tudo para ela.
338
00:17:38,992 --> 00:17:42,119
E posso garantir que é como ela gosta,
339
00:17:42,120 --> 00:17:43,872
para que pareça um verdadeiro lar.
340
00:17:44,455 --> 00:17:46,291
Larry, isso é tão romântico.
341
00:17:48,001 --> 00:17:50,544
- Sim, um bocadinho.
- Muito.
342
00:17:50,545 --> 00:17:53,088
- Sei ser romântico.
- Eu…
343
00:17:53,089 --> 00:17:55,675
- Sei como ela gosta das coisas.
- Pois sabes.
344
00:18:09,939 --> 00:18:13,902
{\an8}QUERIDA JO, SEI QUE NÃO POSSO…
MAS ESPERO QUE TU…
345
00:18:44,224 --> 00:18:47,309
Acho que escolheste uma das boas.
Não te vais arrepender, Larry.
346
00:18:47,310 --> 00:18:50,146
- Fazes-me um favor?
- Sim, claro.
347
00:18:50,855 --> 00:18:52,272
Podes dar esta carta à Joan?
348
00:18:52,273 --> 00:18:54,149
Não posso. É contra as regras.
349
00:18:54,150 --> 00:18:56,151
E para que precisas da carta,
se me tens a mim?
350
00:18:56,152 --> 00:18:59,863
Terra da Praia 239,
a embarcar na porta 12.
351
00:18:59,864 --> 00:19:01,615
Foi um prazer trabalhar contigo.
352
00:19:01,616 --> 00:19:02,617
Sim.
353
00:19:07,038 --> 00:19:08,039
Adeus.
354
00:19:09,415 --> 00:19:10,625
Adeus.
355
00:19:13,169 --> 00:19:14,170
Desculpa.
356
00:19:19,926 --> 00:19:20,927
Raios.
357
00:19:21,427 --> 00:19:22,428
Certo.
358
00:19:30,603 --> 00:19:34,566
Andem com cuidado.
A desorientação é normal.
359
00:19:41,656 --> 00:19:42,906
Joan.
360
00:19:42,907 --> 00:19:44,117
Joan!
361
00:19:44,868 --> 00:19:46,368
Joan!
362
00:19:46,369 --> 00:19:48,579
É a minha mulher.
363
00:19:48,580 --> 00:19:49,914
Sim. Vá lá, amigo.
364
00:19:51,082 --> 00:19:52,876
- É por ali.
- Sim, está bem. Sim.
365
00:19:55,003 --> 00:19:57,297
Vá lá! Vamos.
366
00:19:58,965 --> 00:20:00,048
Aqui tens.
367
00:20:00,049 --> 00:20:04,762
Os recém-falecidos da América do Norte
a chegar ao Cruzamento 301.
368
00:20:07,098 --> 00:20:09,893
Desculpa. Onde estou?
369
00:20:10,393 --> 00:20:12,394
O teu CA vai explicar-te tudo.
370
00:20:12,395 --> 00:20:15,105
Está bem. Sabes, é só porque…
371
00:20:15,106 --> 00:20:18,108
Querida, o teu CA vai explicar-te tudo.
372
00:20:18,109 --> 00:20:20,570
PODES SER TU
MUNDO DOS ESPIÕES
373
00:20:23,198 --> 00:20:24,407
Está bonito.
374
00:20:24,908 --> 00:20:27,618
Joan!
375
00:20:27,619 --> 00:20:28,994
- Larry!
- Joan.
376
00:20:28,995 --> 00:20:32,247
- Querida.
- Meu Deus!
377
00:20:32,248 --> 00:20:33,457
Tive tantas saudades tuas.
378
00:20:33,458 --> 00:20:37,128
- Olá. Céus!
- Olha para ti. Adoro.
379
00:20:37,879 --> 00:20:41,298
Eu estava na cama e, depois…
Acho que acabei de sair de um…
380
00:20:41,299 --> 00:20:42,634
- Estás linda.
- … comboio.
381
00:20:43,635 --> 00:20:44,968
Sempre!
382
00:20:44,969 --> 00:20:48,764
Fazes sempre o mesmo, Larry.
Disse-te para comeres mais devagar.
383
00:20:48,765 --> 00:20:50,807
- Mas tu… Não, nunca me ouves.
- Eu sei.
384
00:20:50,808 --> 00:20:52,184
Para de sorrir.
385
00:20:52,185 --> 00:20:53,268
- Jo?
- Sim.
386
00:20:53,269 --> 00:20:55,145
Ouve. Tenho uma notícia chocante.
387
00:20:55,146 --> 00:20:56,147
- Estás morta.
- Estou morta.
388
00:20:56,731 --> 00:20:58,106
Sim. Como sabias?
389
00:20:58,107 --> 00:20:59,191
Quero dizer…
390
00:20:59,192 --> 00:21:01,652
Ele demorou imenso a perceber.
391
00:21:01,653 --> 00:21:03,362
- Não foi imenso.
- Sim, foi.
392
00:21:03,363 --> 00:21:06,532
- Não.
- Então, tu és a famosa Joan.
393
00:21:06,533 --> 00:21:09,493
Boa, Larry. Saiu-te a sorte grande.
394
00:21:09,494 --> 00:21:12,496
- Sim.
- Então, e agora?
395
00:21:12,497 --> 00:21:13,580
Pois, agora…
396
00:21:13,581 --> 00:21:14,791
Foi cancro?
397
00:21:15,917 --> 00:21:17,835
Que te tirou do mundo?
398
00:21:18,545 --> 00:21:19,795
E quem és tu?
399
00:21:19,796 --> 00:21:23,048
Querida, ouve-me.
Agora, podemos finalmente ir de férias.
400
00:21:23,049 --> 00:21:25,467
E podemos ir para onde quisermos,
mas depois, é isso.
401
00:21:25,468 --> 00:21:27,971
Só escolhemos uma vez.
São muito rígidos nisso.
402
00:21:28,471 --> 00:21:30,013
Podemos ir para as montanhas,
403
00:21:30,014 --> 00:21:33,392
porque a neve e o frio não te vão matar,
porque já estás morta.
404
00:21:33,393 --> 00:21:36,562
- Afasta-te da minha cliente.
- Não estou perto. Cala-te.
405
00:21:36,563 --> 00:21:38,772
Há 67 anos que espero
por esta galinha dos ovos de ouro.
406
00:21:38,773 --> 00:21:39,857
- Lar?
- Olá.
407
00:21:39,858 --> 00:21:42,109
- Desculpa.
- Peço desculpa por ela.
408
00:21:42,110 --> 00:21:43,193
Quem é aquele?
409
00:21:43,194 --> 00:21:45,571
Sou o Ryan. O teu Coordenador do Além.
410
00:21:45,572 --> 00:21:46,655
Sim.
411
00:21:46,656 --> 00:21:48,824
Sei que isto pode ser avassalador.
412
00:21:48,825 --> 00:21:50,743
É muito para assimilar. Recomendo
413
00:21:51,536 --> 00:21:57,208
que inspires fundo e expires.
Expira fundo.
414
00:22:31,659 --> 00:22:32,743
O que se passa, meu?
415
00:22:32,744 --> 00:22:34,494
Este é o meu empregado de bar.
416
00:22:34,495 --> 00:22:37,706
Eu devo ter-me esquecido de pagar.
Não sabia que tinha de pagar.
417
00:22:37,707 --> 00:22:38,958
Ninguém me deu dinheiro.
418
00:22:40,001 --> 00:22:42,878
Não pode ser.
419
00:22:42,879 --> 00:22:44,796
Não perguntei o teu nome. Como te chamas?
420
00:22:44,797 --> 00:22:46,298
Sou o Luke.
421
00:22:46,299 --> 00:22:47,842
É o Luke. O meu empregado de bar.
422
00:22:49,135 --> 00:22:50,470
Joan.
423
00:22:51,137 --> 00:22:52,347
Não.
424
00:22:54,015 --> 00:22:56,559
Nunca sonhei contigo com tanta clareza.
425
00:22:57,977 --> 00:22:59,938
És exatamente como eu sonhava.
426
00:23:00,897 --> 00:23:02,065
Grande azar, Larry.
427
00:23:03,733 --> 00:23:05,859
Não. O Luke tinha bigode.
428
00:23:05,860 --> 00:23:07,569
Sim, mas a Joanie odiava.
429
00:23:07,570 --> 00:23:10,531
Tiro o bigode todas as manhãs,
na esperança que ela apareça.
430
00:23:10,532 --> 00:23:13,409
- Céus.
- Tão romântico.
431
00:23:16,287 --> 00:23:17,330
E tu apareceste.
432
00:23:19,082 --> 00:23:20,124
Certo, querida.
433
00:23:21,751 --> 00:23:22,834
Certo.
434
00:23:22,835 --> 00:23:24,336
- O que estás a fazer?
- Larry?
435
00:23:24,337 --> 00:23:25,837
- Certo, querida.
- Eu…
436
00:23:25,838 --> 00:23:27,047
Vamos.
437
00:23:27,048 --> 00:23:28,632
- Quem é este?
- O segundo marido.
438
00:23:28,633 --> 00:23:31,302
- Prefiro marido atual.
- O marido atual.
439
00:23:33,471 --> 00:23:35,013
Joanie, estás bem?
440
00:23:35,014 --> 00:23:36,098
Meu Deus!
441
00:23:36,099 --> 00:23:38,059
Querida. Também foi difícil para mim.
442
00:23:38,810 --> 00:23:42,604
Tenho de insistir em explicar exatamente
o que se passa à minha cliente.
443
00:23:42,605 --> 00:23:48,318
Obviamente, ela tem uma decisão
muito "difícil" a tomar.
444
00:23:48,319 --> 00:23:50,904
- Certo. É…
- Vamos.
445
00:23:50,905 --> 00:23:53,950
- Céus. Ele está aqui.
- E é muito atraente.
446
00:23:54,951 --> 00:23:56,034
Está mais alto?
447
00:23:56,035 --> 00:23:58,037
Quando disseste que estavas à espera…
448
00:23:58,621 --> 00:24:01,124
Via a imagem dela todos os dias,
na minha cabeça.
449
00:24:02,083 --> 00:24:06,838
Achava que era uma imagem realista,
mas ela é mais bela do que eu me lembrava.
450
00:24:07,547 --> 00:24:10,008
Essa é uma boa deixa, Luke.
451
00:24:10,925 --> 00:24:12,343
Foste o meu empregado de bar.
452
00:24:15,763 --> 00:24:19,184
Não.
453
00:24:20,602 --> 00:24:22,437
- Não.
- Céus, ele estava tão novo.
454
00:24:23,271 --> 00:24:24,731
Este terá de servir.
455
00:24:25,231 --> 00:24:26,774
Ele foi sempre tão jovem?
456
00:24:27,317 --> 00:24:28,734
É muito para assimilar.
457
00:24:28,735 --> 00:24:32,196
O amor da tua vida
que esperou 67 anos por ti.
458
00:24:32,197 --> 00:24:33,572
E o Larry.
459
00:24:33,573 --> 00:24:35,240
O Larry é o meu marido.
460
00:24:35,241 --> 00:24:37,242
- Um dos dois.
- Sim.
461
00:24:37,243 --> 00:24:38,327
É bonito.
462
00:24:38,328 --> 00:24:41,581
Vais sentir-te muito melhor
depois de tirares essa bata mórbida.
463
00:24:44,876 --> 00:24:46,335
Sim, é bonito.
464
00:24:46,336 --> 00:24:48,296
É… Ele está tão novo.
465
00:24:49,172 --> 00:24:51,381
Está tão novo. Eu não…
466
00:24:51,382 --> 00:24:52,842
Quanto tempo demoras?
467
00:24:54,552 --> 00:24:55,720
Que tal fica?
468
00:24:57,764 --> 00:24:59,473
Então… o que…
469
00:24:59,474 --> 00:25:01,100
O que tenho de fazer?
470
00:25:01,601 --> 00:25:04,353
Preciso que me digas o que fazer.
471
00:25:04,354 --> 00:25:06,898
Querida. Está bem. Li o teu processo.
472
00:25:07,482 --> 00:25:10,235
E tu és inteligente,
apaixonada e determinada.
473
00:25:11,027 --> 00:25:12,444
Sou?
474
00:25:12,445 --> 00:25:16,073
Tenho a certeza de que vais escolher
a eternidade certa…
475
00:25:16,074 --> 00:25:19,077
- Sim.
- … e a pessoa certa com quem a passar.
476
00:25:19,869 --> 00:25:21,621
Serve.
477
00:25:24,332 --> 00:25:25,832
Esperavas alguém ou…
478
00:25:25,833 --> 00:25:27,126
Eu não, e tu?
479
00:25:30,547 --> 00:25:32,924
Meu Deus, Luke! Que surpresa.
480
00:25:34,676 --> 00:25:36,218
Que diabo, Reese?
481
00:25:36,219 --> 00:25:39,179
É Ryan,
e tem sido Ryan na última meia hora.
482
00:25:39,180 --> 00:25:41,974
- Sim.
- Estás maravilhosa.
483
00:25:41,975 --> 00:25:44,101
Sim. Sou casada.
484
00:25:44,102 --> 00:25:45,978
- Com ele.
- Com o Larry.
485
00:25:45,979 --> 00:25:47,896
E o Larry parece simpático.
486
00:25:47,897 --> 00:25:52,109
Joan, deves ter pensado ou esperado
que isto pudesse acontecer, certo?
487
00:25:52,110 --> 00:25:56,488
Bem, quero dizer, sim. Sim.
Eu imaginei isto.
488
00:25:56,489 --> 00:25:57,323
Ótimo.
489
00:25:58,616 --> 00:26:00,033
Olá.
490
00:26:00,034 --> 00:26:01,244
Deixo-vos a sós.
491
00:26:02,203 --> 00:26:03,288
Olá.
492
00:26:05,498 --> 00:26:07,499
Tu leste o meu processo?
493
00:26:07,500 --> 00:26:10,085
Para mim, és mais do que palavras.
E nem falaste disso.
494
00:26:10,086 --> 00:26:12,212
Tinha mais em que pensar.
Acabara de morrer.
495
00:26:12,213 --> 00:26:16,258
Desculpa se me esqueci de dizer que o ex
da minha mulher podia andar por aí.
496
00:26:16,259 --> 00:26:18,093
Acho que ele não é bem um ex.
497
00:26:18,094 --> 00:26:19,720
Talvez primeiro marido, mas não ex.
498
00:26:19,721 --> 00:26:21,805
Não lhe vou chamar… Nunca isso.
499
00:26:21,806 --> 00:26:25,058
Só tento antecipar o que o Ryan vai dizer.
Temos historial.
500
00:26:25,059 --> 00:26:26,351
Boa. Que historial?
501
00:26:26,352 --> 00:26:28,104
- Foi sexual.
- Claro que foi.
502
00:26:29,105 --> 00:26:32,191
Sabes quantas pessoas queriam este caso?
Muitas pessoas.
503
00:26:32,192 --> 00:26:33,275
A sério?
504
00:26:33,276 --> 00:26:35,403
Um homem que esperou meio século
pelo amor da sua vida?
505
00:26:36,029 --> 00:26:37,487
É triste, se pensares nisso.
506
00:26:37,488 --> 00:26:39,490
Achas que é assim que a Joan vai pensar?
507
00:26:40,158 --> 00:26:41,992
- Não sei.
- Não faz mal.
508
00:26:41,993 --> 00:26:43,785
Aposto que isto já aconteceu.
509
00:26:43,786 --> 00:26:45,704
Que eu saiba, não. Eu nunca tive.
510
00:26:45,705 --> 00:26:48,040
Mas aposto que há um processo.
511
00:26:48,041 --> 00:26:49,626
Ele parece o Montgomery Clift.
512
00:26:50,877 --> 00:26:53,295
Céus, ainda no outro dia eu disse isso.
513
00:26:53,296 --> 00:26:56,256
O Montgomery Clift. Ele é mesmo bonito.
514
00:26:56,257 --> 00:26:58,717
- O Luke é tão bonito.
- Não estás a ajudar.
515
00:26:58,718 --> 00:27:01,720
Desculpa, mas as coisas são como são.
516
00:27:01,721 --> 00:27:03,013
O Luke é uma brasa.
517
00:27:03,014 --> 00:27:06,225
Tem os olhos mais azuis do que o mar.
Tem uma história melhor.
518
00:27:06,226 --> 00:27:07,476
Não tem nada.
519
00:27:07,477 --> 00:27:08,852
A minha história é melhor.
520
00:27:08,853 --> 00:27:11,772
Estivemos 65 anos casados,
e dei-lhe os filhos dela.
521
00:27:11,773 --> 00:27:14,608
Exato. Seguimos isso. É forte.
522
00:27:14,609 --> 00:27:16,818
Nada é mais poderoso
do que chantagem emocional.
523
00:27:16,819 --> 00:27:18,029
- Não é?
- Bem jogado.
524
00:27:21,199 --> 00:27:24,118
Então, como tens passado?
525
00:27:25,245 --> 00:27:26,871
Bem. Sim.
526
00:27:27,664 --> 00:27:31,376
Obviamente, tenho estado morto, mas bem.
527
00:27:32,627 --> 00:27:34,878
- Estás com bom ar.
- Sim.
528
00:27:34,879 --> 00:27:36,838
Quer dizer, sempre tiveste bom ar…
529
00:27:36,839 --> 00:27:40,093
- Sempre bom ar.
- Sim. Olha quem fala.
530
00:27:50,061 --> 00:27:51,145
Pois, eu…
531
00:27:54,107 --> 00:27:57,818
Ouve, eu não sei o que dizer. É…
532
00:27:57,819 --> 00:28:00,113
Eu tive muito tempo para pensar
no que queria dizer.
533
00:28:00,864 --> 00:28:02,490
Mesmo muito, muito tempo.
534
00:28:02,991 --> 00:28:03,950
E?
535
00:28:04,742 --> 00:28:06,703
E agora deu-me uma branca.
536
00:28:08,538 --> 00:28:10,497
Alerta. Código sete quatro.
537
00:28:10,498 --> 00:28:11,457
Código sete quatro.
538
00:28:11,958 --> 00:28:13,542
- É ele.
- Que raio?
539
00:28:13,543 --> 00:28:14,586
Gary.
540
00:28:15,169 --> 00:28:17,212
Olá, Luke. Vais trabalhar?
541
00:28:17,213 --> 00:28:18,797
Não, hoje estou de folga.
542
00:28:18,798 --> 00:28:21,092
Espera. Ela é…
543
00:28:22,927 --> 00:28:25,013
Joan? Não!
544
00:28:26,848 --> 00:28:29,057
- Não. Não, por favor.
- Rápido!
545
00:28:29,058 --> 00:28:31,435
Não aguento ver nem mais um quadro.
546
00:28:31,436 --> 00:28:32,811
- É uma seca.
- Certo.
547
00:28:32,812 --> 00:28:34,229
- Tenho de ir.
- Não!
548
00:28:34,230 --> 00:28:36,231
Mas és uma mulher de sorte.
549
00:28:36,232 --> 00:28:37,233
Gary!
550
00:28:38,484 --> 00:28:40,485
- Vamos. Estou farto.
- Não!
551
00:28:40,486 --> 00:28:41,905
Para ali, agora!
552
00:28:43,156 --> 00:28:44,698
O Mundo do Museu é o pior!
553
00:28:44,699 --> 00:28:46,159
Céus!
554
00:28:47,285 --> 00:28:50,579
Céus. O que fez ele?
555
00:28:50,580 --> 00:28:52,582
Tentou fugir da eternidade dele.
556
00:28:53,625 --> 00:28:55,668
Depois de escolherem,
não podem voltar aqui.
557
00:28:56,169 --> 00:28:57,378
É preciso escolher bem.
558
00:28:58,213 --> 00:29:00,797
- Isso é muita pressão.
- Sim, pois é.
559
00:29:00,798 --> 00:29:03,927
Olha, já me lembrei da primeira coisa
que te queria dizer.
560
00:29:04,552 --> 00:29:05,553
O que é?
561
00:29:06,721 --> 00:29:07,764
Eu amo-te.
562
00:29:11,809 --> 00:29:14,478
Isso é… uma boa frase para começar.
563
00:29:14,479 --> 00:29:15,480
Sim.
564
00:29:16,189 --> 00:29:19,734
Sei que isto é difícil para ti,
mas tive saudades tuas.
565
00:29:21,194 --> 00:29:22,987
Pensei em ti todos os dias.
566
00:29:23,488 --> 00:29:26,741
Não passou um dia
em que eu não tivesse pensado em ti.
567
00:29:28,326 --> 00:29:31,162
Sim. Sabes, eu…
568
00:29:31,746 --> 00:29:33,248
Eu queria que fosses feliz.
569
00:29:33,957 --> 00:29:35,625
Queria que tivesses uma vida.
570
00:29:37,001 --> 00:29:38,795
- Sim?
- Sim, claro.
571
00:29:40,004 --> 00:29:41,463
Mas eu esperei.
572
00:29:41,464 --> 00:29:46,386
Esperei porque queria que nós tivéssemos
a oportunidade de ter uma vida também.
573
00:29:49,722 --> 00:29:50,806
Vou vomitar.
574
00:29:50,807 --> 00:29:52,641
- Estás bem?
- Céus. Porque acontece aqui?
575
00:29:52,642 --> 00:29:53,643
Joan.
576
00:29:54,727 --> 00:29:56,520
- Estás bem?
- Luke? Luke, por favor.
577
00:29:56,521 --> 00:29:57,896
Preciso de pensar.
578
00:29:57,897 --> 00:30:00,066
Está bem?
579
00:30:13,454 --> 00:30:14,455
Pronto.
580
00:30:25,300 --> 00:30:26,301
Luke?
581
00:30:29,846 --> 00:30:30,889
Certo.
582
00:30:38,229 --> 00:30:39,521
- Olá, querida.
- Larry.
583
00:30:39,522 --> 00:30:42,816
Sei que é muita coisa, mas relaxa.
Tenho feito alguma pesquisa.
584
00:30:42,817 --> 00:30:44,818
E aqui tens umas opções muito boas.
585
00:30:44,819 --> 00:30:45,944
Desculpa, que opções?
586
00:30:45,945 --> 00:30:47,197
Para a nossa eternidade.
587
00:30:47,780 --> 00:30:49,239
O quê?
588
00:30:49,240 --> 00:30:51,993
Estás linda.
589
00:30:52,577 --> 00:30:54,203
O cabelo comprido fica-te bem. Adoro.
590
00:30:54,204 --> 00:30:55,413
O que foi?
591
00:30:56,539 --> 00:30:57,540
Aqui, tudo funciona.
592
00:30:58,124 --> 00:30:59,666
Larry.
593
00:30:59,667 --> 00:31:02,169
- Como assim, "Larry"?
- Bem, é complicado.
594
00:31:02,170 --> 00:31:03,420
Há uma semana éramos um casal.
595
00:31:03,421 --> 00:31:07,257
Aconteceu muita coisa.
Tu morreste, a Karen morreu, eu morri.
596
00:31:07,258 --> 00:31:10,636
Voltei a estar
com os meus dois maridos mortos.
597
00:31:10,637 --> 00:31:13,680
E soube que só tenho uma semana
para escolher onde passar a eternidade.
598
00:31:13,681 --> 00:31:16,476
A Karen bateu as botas.
É uma semana importante em Oakdale.
599
00:31:21,856 --> 00:31:24,399
- Sei o que te fará sentir melhor.
- O quê?
600
00:31:24,400 --> 00:31:25,526
Agachamentos.
601
00:31:25,527 --> 00:31:26,986
Valha-me Deus.
602
00:31:27,695 --> 00:31:28,947
Tenta.
603
00:31:29,489 --> 00:31:30,989
- Está bem.
- Estou a dizer-te.
604
00:31:30,990 --> 00:31:32,075
- Vá lá. Tenta.
- Está bem.
605
00:31:33,243 --> 00:31:34,244
Vai.
606
00:31:36,037 --> 00:31:37,038
Sim.
607
00:31:37,539 --> 00:31:39,123
É, não é?
608
00:31:39,707 --> 00:31:42,209
- Fui tão abaixo.
- Foste mesmo.
609
00:31:42,210 --> 00:31:44,504
Sim. Eu sei. Sabe mesmo bem.
610
00:31:46,005 --> 00:31:47,298
Tenho feito muitas coisas.
611
00:31:48,132 --> 00:31:49,341
- Vamos bem.
- Sim.
612
00:31:49,342 --> 00:31:51,885
- Estás ótimo.
- Eu sei. Obrigado.
613
00:31:51,886 --> 00:31:53,972
- Força.
- Tinha saudades destas ancas.
614
00:31:54,472 --> 00:31:55,931
Céus.
615
00:31:55,932 --> 00:31:57,976
Sim, olha para isto. Olha.
616
00:32:01,187 --> 00:32:04,606
Tinhas razão. Aquilo fez-me sentir melhor.
617
00:32:04,607 --> 00:32:05,692
Eu sabia.
618
00:32:10,864 --> 00:32:12,447
Estás a gozar comigo?
619
00:32:12,448 --> 00:32:14,117
- Larry!
- Têm demasiado sal.
620
00:32:15,493 --> 00:32:16,870
Preciso… preciso de tempo.
621
00:32:17,453 --> 00:32:19,122
Está bem? Eu…
622
00:32:20,331 --> 00:32:22,207
Só… Preciso de arejar as ideias.
623
00:32:22,208 --> 00:32:25,295
Tens razão. Estou a ser insensível.
624
00:32:26,379 --> 00:32:28,089
Podemos falar sobre isto de manhã.
625
00:32:28,590 --> 00:32:30,008
- Obrigada.
- Claro.
626
00:32:42,645 --> 00:32:44,438
- Almofadas idiotas.
- Estás a gozar?
627
00:32:44,439 --> 00:32:45,772
O que estás a fazer?
628
00:32:45,773 --> 00:32:46,900
Eu vou deitar-me.
629
00:32:47,400 --> 00:32:50,195
Também estou cansado.
Foi um longo dia, para mim.
630
00:33:05,877 --> 00:33:07,212
Larry.
631
00:33:17,347 --> 00:33:21,850
Lembrem-se, as diferenças geopolíticas
já não importam.
632
00:33:21,851 --> 00:33:22,894
Estão mortos.
633
00:33:24,103 --> 00:33:26,731
Desculpa, mas os teus sete dias acabaram.
634
00:33:37,033 --> 00:33:38,158
Céus!
635
00:33:38,159 --> 00:33:39,243
DEAN MARTIN AO VIVO!
636
00:33:39,244 --> 00:33:41,828
"Céus. Pelo amor de Deus. Cristo."
Não és mesmo religioso?
637
00:33:41,829 --> 00:33:42,996
Ele está aqui?
638
00:33:42,997 --> 00:33:45,457
Sim, está. Mas é um bocado triste.
639
00:33:45,458 --> 00:33:47,627
Não, ele… é o preferido da minha Jo.
640
00:33:48,294 --> 00:33:49,920
- Ele?
- Sim. Ela adora-o.
641
00:33:49,921 --> 00:33:51,172
- A sério?
- Ele é o maior.
642
00:33:51,839 --> 00:33:52,965
Certo.
643
00:33:52,966 --> 00:33:54,091
Conhece-lo?
644
00:33:54,092 --> 00:33:55,509
Sim, claro que o conheço.
645
00:33:55,510 --> 00:33:56,927
Achas que te fazia um favor?
646
00:33:56,928 --> 00:33:59,013
Com quem achas que estás a falar?
Sou eu. Claro.
647
00:33:59,764 --> 00:34:01,473
- Mas tens a certeza? Ele?
- Sim.
648
00:34:01,474 --> 00:34:02,517
Está bem.
649
00:34:03,101 --> 00:34:06,020
Olha só.
650
00:34:06,604 --> 00:34:08,857
Cama de solteiro. É bom, certo?
651
00:34:09,357 --> 00:34:12,234
Temos aqui uma pequena cozinha.
652
00:34:12,235 --> 00:34:13,443
À mão de semear.
653
00:34:13,444 --> 00:34:15,194
Vejamos o que tem o frigorífico.
654
00:34:15,195 --> 00:34:16,322
Caramba.
655
00:34:17,574 --> 00:34:19,074
Estás com sorte.
656
00:34:19,075 --> 00:34:20,158
Húmus.
657
00:34:20,159 --> 00:34:21,452
Sabes uma coisa? Deixa estar.
658
00:34:21,953 --> 00:34:24,621
Se tratares disto por mim,
não fico aqui muito tempo.
659
00:34:24,622 --> 00:34:26,205
- Adoro.
- Isto vai resolver tudo.
660
00:34:26,206 --> 00:34:27,624
Adoro. És muito empenhado.
661
00:34:27,625 --> 00:34:29,710
- Atento ao prémio.
- Que cheiro é este?
662
00:34:29,711 --> 00:34:31,713
- É húmus.
- Não, não é.
663
00:34:50,063 --> 00:34:51,232
Eu…
664
00:35:02,911 --> 00:35:03,994
Certo.
665
00:35:03,995 --> 00:35:09,876
Já pensou que a Alemanha da década de 1930
teria sido incrível, não fossem os Nazis?
666
00:35:11,211 --> 00:35:12,669
Não pense mais.
667
00:35:12,670 --> 00:35:15,882
{\an8}MUNDO WEIMAR
COM 100% MENOS NAZIS!
668
00:35:20,929 --> 00:35:22,055
Que seja café, por favor.
669
00:35:23,389 --> 00:35:25,475
Certo. Que seja café, por favor.
670
00:35:26,059 --> 00:35:28,018
Larry.
671
00:35:28,019 --> 00:35:29,645
Eu sei, mas tenho uma surpresa.
672
00:35:29,646 --> 00:35:32,814
Não. Preciso de menos surpresas.
673
00:35:32,815 --> 00:35:35,192
Até podem ser zero surpresas.
674
00:35:35,193 --> 00:35:37,319
Joan, prometo que vais gostar disto.
675
00:35:37,320 --> 00:35:38,321
Confias em mim, certo?
676
00:35:39,572 --> 00:35:40,823
Sim. Está bem.
677
00:35:41,908 --> 00:35:42,909
Sim.
678
00:35:44,160 --> 00:35:45,161
Ela confia em mim.
679
00:35:47,205 --> 00:35:49,998
Próxima chegada daqui a 15 minutos.
680
00:35:49,999 --> 00:35:51,833
Estás incrível.
681
00:35:51,834 --> 00:35:53,377
- Obrigada, querido.
- Sim.
682
00:35:53,378 --> 00:35:54,420
Estás entusiasmada?
683
00:35:55,296 --> 00:35:57,715
- Claro.
- Imaginas o que poderá ser?
684
00:35:58,508 --> 00:35:59,925
Não.
685
00:35:59,926 --> 00:36:01,969
- Cá vamos.
- É querido. Olha só.
686
00:36:01,970 --> 00:36:02,971
Isto é para ti.
687
00:36:03,930 --> 00:36:05,348
Precisamos de um champanhe.
688
00:36:05,932 --> 00:36:07,391
Aquela é a…
689
00:36:07,392 --> 00:36:08,517
Sim, é amoroso.
690
00:36:08,518 --> 00:36:10,102
O quê? Não. Não é ela.
691
00:36:10,103 --> 00:36:11,186
Céus.
692
00:36:11,187 --> 00:36:12,397
Luzes!
693
00:36:16,317 --> 00:36:18,026
Olha. Ali em cima.
694
00:36:18,027 --> 00:36:20,196
- Querido, aquele é… Espera, Larry.
- Sim.
695
00:36:20,947 --> 00:36:25,200
Toda a gente ama alguém, alguma vez
696
00:36:25,201 --> 00:36:27,661
- O que te disse? Então?
- Céus!
697
00:36:27,662 --> 00:36:28,705
É o nosso homem.
698
00:36:29,873 --> 00:36:31,415
Toda a gente se apaixona
699
00:36:31,416 --> 00:36:32,749
- Eu sei.
- Meu Deus.
700
00:36:32,750 --> 00:36:34,918
- Para a Joan.
- Estive bem?
701
00:36:34,919 --> 00:36:38,046
- Muito bem. Excelente.
- Não te disse?
702
00:36:38,047 --> 00:36:39,299
Ele canta mesmo bem.
703
00:36:40,008 --> 00:36:41,091
O meu tempo…
704
00:36:41,092 --> 00:36:43,468
- Está ótimo.
- Céus. Está mesmo.
705
00:36:43,469 --> 00:36:45,429
… é agora
706
00:36:45,430 --> 00:36:46,931
Pronto.
707
00:36:47,473 --> 00:36:49,641
- Bem, ainda gosta de beber.
- Sim.
708
00:36:49,642 --> 00:36:52,561
- Ou está um pouco enferrujado.
- Sim.
709
00:36:52,562 --> 00:36:53,937
- Ainda para a Jill.
- Joan!
710
00:36:53,938 --> 00:36:56,149
Apaixona-se de alguma forma
711
00:36:58,276 --> 00:37:01,069
Algo no meu coração vai dizendo
712
00:37:01,070 --> 00:37:02,447
Aguenta-te.
713
00:37:03,031 --> 00:37:05,491
- Larry, é mesmo o Dean Martin?
- Não sei.
714
00:37:06,659 --> 00:37:08,453
… está aqui
715
00:37:09,120 --> 00:37:10,205
Raios.
716
00:37:11,080 --> 00:37:12,332
- Volto já.
- Certo.
717
00:37:16,294 --> 00:37:18,587
Anna, quem é este? Não é o Dean Martin.
718
00:37:18,588 --> 00:37:21,298
- Olá, giraça.
- Claro que não. É o Richard Johnson.
719
00:37:21,299 --> 00:37:24,134
- Não.
- Os imitadores também morrem, Larry.
720
00:37:24,135 --> 00:37:26,261
- Porque não me disseste?
- Pensei que sabias.
721
00:37:26,262 --> 00:37:28,764
Achei estranho dizeres:
"É o preferido da Joanie."
722
00:37:28,765 --> 00:37:31,183
Pensei: "O Richard?
É o preferido da Joanie?"
723
00:37:31,184 --> 00:37:32,601
Sabes que não era isso.
724
00:37:32,602 --> 00:37:35,813
Agora que o disse em voz alta,
entendo que não faz sentido.
725
00:37:36,397 --> 00:37:38,232
Por favor. Estou tão só.
726
00:37:38,233 --> 00:37:42,277
Além disso, tem um problema grave
de alcoolismo, e esqueci-me de te dizer,
727
00:37:42,278 --> 00:37:43,737
e a culpa disso é minha.
728
00:37:43,738 --> 00:37:44,822
É mesmo.
729
00:37:46,991 --> 00:37:49,743
Não imagino
como isto poderia ter corrido pior.
730
00:37:49,744 --> 00:37:52,162
Ajudas o Olhos Azuis com os tomates azuis?
731
00:37:52,163 --> 00:37:53,748
- Não.
- Céus…
732
00:37:54,582 --> 00:37:55,583
Olá, Luke.
733
00:37:57,377 --> 00:37:59,379
- O Olhos Azuis era o Frank.
- És o maior, Luke!
734
00:37:59,963 --> 00:38:02,131
Piorou. Piorou mesmo.
735
00:38:03,132 --> 00:38:04,800
- Estás bem?
- Sim.
736
00:38:04,801 --> 00:38:06,843
- Sim?
- Sim, obrigada. Desculpa.
737
00:38:06,844 --> 00:38:08,262
Ainda bem que passaste por aqui.
738
00:38:08,263 --> 00:38:09,305
Por acaso, eu…
739
00:38:09,806 --> 00:38:11,765
- Tu… Não.
- Estava aqui porque…
740
00:38:11,766 --> 00:38:14,519
- Luke, leva-a ao quarto para um banho.
- Certo. Já percebemos.
741
00:38:16,479 --> 00:38:18,814
Não sei o que ele fazia. Porque é que tu…
742
00:38:18,815 --> 00:38:20,399
- Que ideia foi aquela?
- Estou a tentar.
743
00:38:20,400 --> 00:38:22,109
Juro que pensei
que era mesmo o Dean Martin.
744
00:38:22,110 --> 00:38:24,362
- O que tens na cabeça?
- Parem!
745
00:38:28,825 --> 00:38:29,951
Vocês os dois, venham.
746
00:38:30,660 --> 00:38:32,536
Não.
747
00:38:32,537 --> 00:38:34,706
Vocês… vocês ficam aqui.
748
00:38:36,457 --> 00:38:38,251
Deem-me licença. Desculpem.
749
00:38:39,127 --> 00:38:40,210
Com licença.
750
00:38:40,211 --> 00:38:41,296
Podes ir.
751
00:38:43,256 --> 00:38:45,007
Sabes, eu podia ter tratado daquilo.
752
00:38:45,008 --> 00:38:46,050
Pois.
753
00:38:47,176 --> 00:38:48,177
Pois.
754
00:38:49,220 --> 00:38:51,763
Pois.
755
00:38:51,764 --> 00:38:55,893
O meu avô tinha problemas psicóticos.
756
00:38:55,894 --> 00:39:00,565
E talvez salte uma geração,
porque é impossível que isto seja real.
757
00:39:01,441 --> 00:39:05,820
Como é que isto pode ser real? Meu Deus!
758
00:39:07,488 --> 00:39:08,489
Isto é o Inferno?
759
00:39:09,657 --> 00:39:11,034
Isto é o Inferno?
760
00:39:11,618 --> 00:39:13,786
- Bem, o Inferno…
- Não! Não disse para falares.
761
00:39:17,498 --> 00:39:18,791
Já percebeste este lugar?
762
00:39:20,084 --> 00:39:23,545
Não Só se torna cada vez mais confuso.
763
00:39:23,546 --> 00:39:27,507
Não fiquem alarmados.
Tudo está como deve estar.
764
00:39:27,508 --> 00:39:29,259
Dá-me o teu telefone. Dá-mo.
765
00:39:29,260 --> 00:39:32,888
Olá, querido. Estamos a falar
sobre alterar só um bocadinho as regras.
766
00:39:32,889 --> 00:39:35,182
- Foi ideia minha.
- Foi minha.
767
00:39:35,183 --> 00:39:39,061
Peguei na ideia dele e melhorei-a.
Estou a fazer um plano.
768
00:39:39,062 --> 00:39:40,521
É por controlo?
769
00:39:40,522 --> 00:39:41,940
Sim.
770
00:40:06,673 --> 00:40:08,549
- Então?
- Boa notícia.
771
00:40:08,550 --> 00:40:11,176
- Falei com o Frank, e…
- Bem, eu falei com o Frank.
772
00:40:11,177 --> 00:40:12,970
Alguém falou com o Frank.
773
00:40:12,971 --> 00:40:16,723
Ele depois falou com o Tom,
que depois falou com um tipo lá no topo.
774
00:40:16,724 --> 00:40:18,393
- O chefão.
- O Kevin.
775
00:40:18,893 --> 00:40:20,561
E têm permissão para um plano.
776
00:40:20,562 --> 00:40:21,812
Anna, diz qual é o plano.
777
00:40:21,813 --> 00:40:23,689
- Desculpa. Normalmente…
- Normalmente…
778
00:40:23,690 --> 00:40:24,899
Anna. És a Anna?
779
00:40:25,483 --> 00:40:26,651
- Não.
- Certo.
780
00:40:27,193 --> 00:40:28,485
Normalmente, quando chegam,
781
00:40:28,486 --> 00:40:30,779
escolhem a eternidade e pronto.
782
00:40:30,780 --> 00:40:35,784
Mas, nestas circunstâncias invulgares,
têm permissão para um visto especial.
783
00:40:35,785 --> 00:40:38,161
A Joan poderá ir a duas eternidades.
784
00:40:38,162 --> 00:40:40,289
Uma com cada um dos maridos.
785
00:40:40,290 --> 00:40:42,542
- E depois?
- Depois, ela decidirá.
786
00:40:43,710 --> 00:40:44,877
Entre vocês os dois.
787
00:40:44,878 --> 00:40:47,129
Parece um cenário com muita pressão.
788
00:40:47,130 --> 00:40:49,464
Bem, podem escolher todos
a mesma eternidade
789
00:40:49,465 --> 00:40:50,632
e resolvem lá as coisas.
790
00:40:50,633 --> 00:40:52,843
Mas ficariam no mesmo lugar juntos,
para sempre.
791
00:40:52,844 --> 00:40:54,136
Isso poderia resultar.
792
00:40:54,137 --> 00:40:55,429
- Não.
- Chega…
793
00:40:55,430 --> 00:40:57,180
Chega deste tipo sempre a espreitar.
794
00:40:57,181 --> 00:40:58,849
- Sempre a espreitar?
- À socapa.
795
00:40:58,850 --> 00:41:00,726
- À socapa?
- Sim. É o que fazes.
796
00:41:00,727 --> 00:41:03,520
À espera para estragares
um casamento de meio século.
797
00:41:03,521 --> 00:41:05,272
Desculpa se morri a defender o país.
798
00:41:05,273 --> 00:41:07,691
- Foi só a Coreia, relaxa.
- O que é que me disseste?
799
00:41:07,692 --> 00:41:09,903
Não é como se tivesses
desembarcado na Normandia, certo?
800
00:41:11,487 --> 00:41:13,530
- O que… o que estás a fazer?
- Tu foste lá.
801
00:41:13,531 --> 00:41:15,032
Parem!
802
00:41:15,033 --> 00:41:16,158
- Bate-lhe, Larry.
- Parem!
803
00:41:16,159 --> 00:41:17,951
- Dou cabo de ti.
- Sim, Luke!
804
00:41:17,952 --> 00:41:19,203
Parem! Sim?
805
00:41:19,204 --> 00:41:20,955
É isto que vamos fazer!
806
00:41:21,539 --> 00:41:23,791
Então…
807
00:41:25,710 --> 00:41:28,086
… atirem uma moeda ao ar
para ver quem vai primeiro.
808
00:41:28,087 --> 00:41:29,296
Não.
809
00:41:29,297 --> 00:41:32,133
Não fico a ver outro homem
a namorar a minha mulher.
810
00:41:33,134 --> 00:41:35,886
Devias ter pensado nisso
antes de casares com a mulher de outro.
811
00:41:35,887 --> 00:41:36,888
Rapazes!
812
00:41:37,972 --> 00:41:39,224
Quem vai primeiro?
813
00:41:41,684 --> 00:41:42,810
Tenho uma moeda.
814
00:41:50,276 --> 00:41:51,527
Raios.
815
00:41:51,528 --> 00:41:53,946
- É um pretzel?
- Não.
816
00:41:53,947 --> 00:41:55,572
- Céus.
- Ainda comes pretzels.
817
00:41:55,573 --> 00:41:57,408
- Sim. Relaxem.
- Despacha-te.
818
00:41:58,493 --> 00:41:59,494
Cara ou coroa?
819
00:42:00,078 --> 00:42:01,079
Cara.
820
00:42:02,080 --> 00:42:05,500
A próxima paragem
é o Mundo da Montanha 312.
821
00:42:10,880 --> 00:42:12,215
- O que foi?
- Eu só…
822
00:42:13,758 --> 00:42:15,426
… não me lembrava de como eras bonito.
823
00:42:15,927 --> 00:42:18,220
Éramos um casal atraente.
824
00:42:18,221 --> 00:42:20,431
Vá lá. Toda a gente…
825
00:42:21,015 --> 00:42:24,727
Todos achavam que me tinhas engravidado
e, por isso, casaste comigo.
826
00:42:25,270 --> 00:42:27,437
É verdade. A minha mãe ficou…
ela ficou chocada
827
00:42:27,438 --> 00:42:30,107
quando lhe disse que não estava grávida,
porque…
828
00:42:30,108 --> 00:42:32,652
Bem, ela queria muito ter netos bonitos.
829
00:42:33,278 --> 00:42:36,072
- Os meus filhos não são feios.
- Aposto que são atraentes.
830
00:42:37,532 --> 00:42:39,032
Não que me importe.
831
00:42:39,033 --> 00:42:40,117
Não achei isso.
832
00:42:40,118 --> 00:42:42,578
Sim. Porque eu…
Não me interessam miúdos atraentes.
833
00:42:42,579 --> 00:42:44,539
Pois, a mim também não.
834
00:42:46,541 --> 00:42:47,750
Sim.
835
00:42:50,920 --> 00:42:52,213
Não gosto de crianças.
836
00:42:53,506 --> 00:42:54,507
Ainda bem.
837
00:42:55,174 --> 00:42:56,175
Isso é bom.
838
00:43:17,322 --> 00:43:19,365
Lembro-me de o céu ser mais azul.
839
00:43:21,910 --> 00:43:23,119
Sempre foi deste tom?
840
00:43:23,661 --> 00:43:24,787
Sim. Basicamente.
841
00:43:26,623 --> 00:43:27,999
Aquela nuvem está a mover-se?
842
00:43:30,376 --> 00:43:31,377
Sim.
843
00:43:33,421 --> 00:43:34,422
Elas movem-se.
844
00:43:44,641 --> 00:43:46,184
É como imaginavas?
845
00:43:46,851 --> 00:43:47,936
É perfeito.
846
00:43:53,274 --> 00:43:55,068
Céus. Certo.
847
00:43:56,110 --> 00:43:57,362
Certo.
848
00:44:00,323 --> 00:44:01,324
Não morremos duas vezes.
849
00:44:01,824 --> 00:44:03,283
Não morremos duas vezes.
850
00:44:03,284 --> 00:44:04,285
Certo.
851
00:44:12,710 --> 00:44:13,711
Posso?
852
00:44:17,131 --> 00:44:18,299
- Sim.
- Sim?
853
00:44:20,343 --> 00:44:23,303
Não, não sabíamos
onde devíamos pôr o lixo.
854
00:44:23,304 --> 00:44:26,641
Não sabíamos que tinham um sítio
onde os ursos não chegavam.
855
00:44:27,225 --> 00:44:29,477
Está fria. Foi sempre assim tão fria?
856
00:44:32,230 --> 00:44:33,439
Está fria.
857
00:44:35,233 --> 00:44:37,485
Vamos levar-te para um lugar quente?
858
00:44:39,195 --> 00:44:42,239
Não gosto que o Luke ande a dizer
que morreu na guerra.
859
00:44:42,240 --> 00:44:43,866
Larry, ele morreu na guerra.
860
00:44:43,867 --> 00:44:47,911
Sim, mas é a forma como ele o diz.
"A guerra", como se fosse uma das fixes.
861
00:44:47,912 --> 00:44:51,290
Acho que devíamos parar de discutir
o heroísmo óbvio dele,
862
00:44:51,291 --> 00:44:53,668
pois não será esse
o nosso argumento mais forte.
863
00:44:55,044 --> 00:44:58,130
O problema é que o Luke
sempre foi uma memória.
864
00:44:58,131 --> 00:45:00,091
Não sei como se compete com uma memória.
865
00:45:00,800 --> 00:45:03,594
Todos nós não passamos
de um conjunto de memórias.
866
00:45:03,595 --> 00:45:05,637
Isso é deprimente. Não gosto disso.
867
00:45:05,638 --> 00:45:07,973
A verdade é que vais ter de a relembrar
868
00:45:07,974 --> 00:45:10,101
da razão pela qual
ela se apaixonou por ti.
869
00:45:11,561 --> 00:45:12,562
Sinceramente…
870
00:45:14,272 --> 00:45:16,649
… não sei porque é que ela
se apaixonou por mim.
871
00:45:18,526 --> 00:45:22,197
Bem, vais ter de descobrir. E depressa.
872
00:45:27,243 --> 00:45:28,827
Tenho de encontrar uma pessoa.
873
00:45:28,828 --> 00:45:31,873
Certo. Isso é que é falar.
874
00:45:34,918 --> 00:45:37,586
A minha bisneta Charlotte
iria adorar este lugar.
875
00:45:37,587 --> 00:45:39,255
Ela é uma aventureira.
876
00:45:40,048 --> 00:45:42,175
Por acaso, a mãe dela também era.
877
00:45:44,802 --> 00:45:46,721
- Desculpa.
- Não faz mal.
878
00:45:48,264 --> 00:45:49,807
Aposto que ela tem saudades tuas.
879
00:45:50,767 --> 00:45:53,102
Isto não faz mal? Sabes, falar de…
880
00:45:55,396 --> 00:45:56,480
- Sim.
- Certo.
881
00:45:56,481 --> 00:45:58,357
- Não estás zangado comigo?
- Porquê?
882
00:45:58,358 --> 00:46:00,984
É que… foram 67 anos, sabes?
883
00:46:00,985 --> 00:46:06,114
Voltei a casar passados dois anos,
e tu esperaste 67 anos.
884
00:46:06,115 --> 00:46:07,909
Sim, 67 anos.
885
00:46:14,249 --> 00:46:15,291
Sim.
886
00:46:21,506 --> 00:46:28,346
Quando a eternidade está em jogo,
uma vida de espera não é nada.
887
00:46:30,223 --> 00:46:32,266
Céus, tu és tão perfeito.
888
00:46:32,267 --> 00:46:33,350
Não sou perfeito.
889
00:46:33,351 --> 00:46:35,477
É o que dizem as pessoas perfeitas.
890
00:46:35,478 --> 00:46:37,479
Está bem.
Odeio ouvir falar dos teus filhos,
891
00:46:37,480 --> 00:46:39,481
dos teus netos e dos filhos deles.
892
00:46:39,482 --> 00:46:41,733
Quero dizer, eu não os odeio.
893
00:46:41,734 --> 00:46:42,735
Está bem.
894
00:46:45,154 --> 00:46:47,782
Mas mata-me
não ter tido nada disso contigo.
895
00:46:53,162 --> 00:46:54,163
Ainda bem que o tiveste.
896
00:46:56,708 --> 00:46:58,459
Ainda bem que tiveste uma vida feliz.
897
00:47:05,592 --> 00:47:08,177
Eu ia para o porto
à espera que tu voltasses.
898
00:47:08,720 --> 00:47:11,305
Ficava a ver os soldados a desembarcar
899
00:47:11,306 --> 00:47:13,432
porque estava convencida
de que se tinham enganado.
900
00:47:13,433 --> 00:47:15,435
- Que tu estarias entre eles. E…
- Joan.
901
00:47:18,354 --> 00:47:23,193
Ficava ali a ver, à espera.
902
00:47:27,614 --> 00:47:28,615
Então, eu…
903
00:47:31,117 --> 00:47:32,869
Eu esperei por ti, Luke.
904
00:47:36,289 --> 00:47:38,458
Sim.
905
00:47:47,926 --> 00:47:48,927
Vem comigo.
906
00:48:06,694 --> 00:48:10,365
Se eu não estivesse já morta,
pensaria que me poderias querer matar.
907
00:48:11,366 --> 00:48:13,909
ARQUIVOS
908
00:48:13,910 --> 00:48:16,704
- Confias em mim?
- Claro.
909
00:48:17,747 --> 00:48:18,748
Vem.
910
00:48:22,961 --> 00:48:25,587
Olá, Sr. Fenwick.
911
00:48:25,588 --> 00:48:26,881
Fenwick chega.
912
00:48:28,216 --> 00:48:30,592
Certo. Nunca estivemos aqui…
913
00:48:30,593 --> 00:48:32,554
Individual ou partilhado?
914
00:48:34,639 --> 00:48:36,974
- Partilhado.
- Não podem tocar em nada.
915
00:48:36,975 --> 00:48:38,851
Lembrem-se, a exposição não é real.
916
00:48:38,852 --> 00:48:42,229
Não assumimos a responsabilidade
por traumas emocionais.
917
00:48:42,230 --> 00:48:43,231
Boas revivências.
918
00:48:44,566 --> 00:48:45,649
Estás pronta?
919
00:48:45,650 --> 00:48:46,651
Para o quê?
920
00:49:00,290 --> 00:49:01,915
Há um em cada eternidade.
921
00:49:01,916 --> 00:49:03,876
Chamam-se Túneis do Arquivo.
922
00:49:03,877 --> 00:49:05,419
Ou seja?
923
00:49:05,420 --> 00:49:08,089
Não sei.
Nunca tinha estado numa eternidade.
924
00:49:11,301 --> 00:49:12,802
Podemos descobrir juntos.
925
00:49:23,313 --> 00:49:24,480
Olá. Como te chamas?
926
00:49:26,608 --> 00:49:27,901
- Sim, tu.
- Sou a Joan.
927
00:49:28,776 --> 00:49:29,944
Sim.
928
00:49:31,029 --> 00:49:32,487
- E tu, como te chamas?
- Luke.
929
00:49:32,488 --> 00:49:33,907
É um prazer, Luke.
930
00:49:34,991 --> 00:49:36,825
- Luke.
- Joan é um nome bonito.
931
00:49:36,826 --> 00:49:38,077
Nunca te tinha visto por aqui.
932
00:49:39,329 --> 00:49:41,163
Mudei-me há pouco tempo para a cidade.
933
00:49:41,164 --> 00:49:43,165
Vivo ao virar da esquina. Em Briar…
934
00:49:43,166 --> 00:49:44,249
Briar Cliff?
935
00:49:44,250 --> 00:49:45,251
Vamos.
936
00:49:54,719 --> 00:49:57,388
- Eu estava tão nervoso. Repara.
- Não digo isso…
937
00:49:57,972 --> 00:49:59,474
Olha para ti.
938
00:50:08,024 --> 00:50:10,610
Joan, amo-te muito.
939
00:50:22,205 --> 00:50:23,206
Vamos.
940
00:50:29,420 --> 00:50:32,548
Não. Luke, vamos.
941
00:50:32,549 --> 00:50:35,759
Estávamos mesmo a dar-lhe.
942
00:50:35,760 --> 00:50:36,970
Para!
943
00:50:57,240 --> 00:50:58,825
Não quero ver esta.
944
00:51:03,705 --> 00:51:04,913
Eu amo-te.
945
00:51:04,914 --> 00:51:05,957
E eu amo-te.
946
00:51:16,426 --> 00:51:17,927
O pior dia da minha vida.
947
00:51:28,146 --> 00:51:29,147
Luke.
948
00:51:30,815 --> 00:51:32,817
Senti tanto a tua falta.
949
00:51:34,611 --> 00:51:35,612
Sim.
950
00:52:02,096 --> 00:52:03,389
Devíamos ir.
951
00:52:04,432 --> 00:52:05,724
Luke, por favor.
952
00:52:05,725 --> 00:52:07,518
Não me lembro disto.
953
00:52:07,519 --> 00:52:11,021
- Não tens de ver isto.
- O que faz ele na nossa doca?
954
00:52:11,022 --> 00:52:12,898
Podemos ir, por favor?
955
00:52:12,899 --> 00:52:14,399
Por favor…
956
00:52:14,400 --> 00:52:16,027
Céus, Luke. Por favor.
957
00:52:20,615 --> 00:52:22,283
Casas comigo?
958
00:52:23,826 --> 00:52:25,202
Claro.
959
00:52:25,203 --> 00:52:28,372
Ele fez a morte dela ser sobre ele.
Isso é egoísta.
960
00:52:28,373 --> 00:52:32,168
- Se tu o dizes. Quem é a Karen?
- Céus. É uma vizinha.
961
00:52:33,169 --> 00:52:35,712
O elemento mais antigo
da nossa Associação de Moradores,
962
00:52:35,713 --> 00:52:37,674
e ela não deixa ninguém esquecer isso.
963
00:52:38,299 --> 00:52:40,425
Deixava-me sempre bilhetes na porta.
964
00:52:40,426 --> 00:52:43,262
- Era uma mulher passivo-agressiva.
- É aqui.
965
00:52:43,263 --> 00:52:44,973
- Dá-me algum espaço.
- Desculpa.
966
00:52:50,061 --> 00:52:52,938
Larry. Soube daquilo dos pretzels.
967
00:52:52,939 --> 00:52:54,398
Karen. Continuas velha.
968
00:52:54,399 --> 00:52:57,026
Agora, tenho 72, mas obrigada.
969
00:52:57,694 --> 00:52:58,777
Pois, não.
970
00:52:58,778 --> 00:53:01,864
Desculpa. É só uma idade estranha
para sermos mais felizes.
971
00:53:01,865 --> 00:53:04,449
- Lembras-te de quando o Jim morreu?
- Foi quando foste mais feliz?
972
00:53:04,450 --> 00:53:06,660
- Quando o teu marido morreu?
- O Jim era um doce.
973
00:53:06,661 --> 00:53:10,415
Mas quando fui, nesse verão, ao retiro
de olaria com a minha amiga Barb…
974
00:53:11,291 --> 00:53:12,457
Certo.
975
00:53:12,458 --> 00:53:13,876
Eu e a Barb éramos amantes.
976
00:53:13,877 --> 00:53:15,919
Eu não…
977
00:53:15,920 --> 00:53:20,048
Fui lésbica durante três meses,
e foi fabuloso.
978
00:53:20,049 --> 00:53:24,303
Depois, quando voltei,
tinha os miúdos e os netos,
979
00:53:24,304 --> 00:53:28,765
e o grupo da igreja,
e voltei àquele miserável armário velho.
980
00:53:28,766 --> 00:53:30,642
Por isso, eras tão má para mim.
981
00:53:30,643 --> 00:53:32,352
Não. Eu só não gostava de ti.
982
00:53:32,353 --> 00:53:33,520
Certo.
983
00:53:33,521 --> 00:53:35,480
Acabei por mudar de ideias.
984
00:53:35,481 --> 00:53:37,734
As pessoas acabam por gostar de ti.
985
00:53:38,985 --> 00:53:40,111
Estava a pensar…
986
00:53:42,030 --> 00:53:43,280
… no Mundo de Paris.
987
00:53:43,281 --> 00:53:47,284
É Paris na década de 1960,
mas falam inglês com sotaque.
988
00:53:47,285 --> 00:53:48,870
E têm direitos civis.
989
00:53:49,495 --> 00:53:51,121
Presumo que estejas à espera da Joan.
990
00:53:51,122 --> 00:53:52,665
Não, ela já chegou.
991
00:53:53,416 --> 00:53:54,834
Que semana má para Oakdale.
992
00:53:55,543 --> 00:53:58,295
- Para onde é que vocês vão?
- É complicado.
993
00:53:58,296 --> 00:54:00,380
Também és gay?
994
00:54:00,381 --> 00:54:03,343
- Sinceramente, seria mais fácil.
- Olha só para ti.
995
00:54:04,969 --> 00:54:07,722
Pareces tão pouco à vontade.
996
00:54:09,265 --> 00:54:10,557
- Tenho calor.
- Pensa.
997
00:54:10,558 --> 00:54:12,685
A pior coisa do mundo já te aconteceu.
998
00:54:13,186 --> 00:54:14,478
Isso queria ele.
999
00:54:14,479 --> 00:54:17,231
- Conta-me.
- Amiga, eis o que aconteceu.
1000
00:54:17,232 --> 00:54:19,358
Ouve, eu vim cá para fazer uma pergunta,
1001
00:54:19,359 --> 00:54:21,026
e vou fazer essa pergunta à Karen.
1002
00:54:21,027 --> 00:54:22,320
Então, pergunta.
1003
00:54:23,196 --> 00:54:27,909
Karen, a Joan alguma vez te disse…
1004
00:54:29,035 --> 00:54:30,787
Porque achas que se apaixonou por mim?
1005
00:54:36,167 --> 00:54:37,376
Karen, diz alguma coisa.
1006
00:54:37,377 --> 00:54:40,672
- Qualquer coisa. Mas fala.
- Bem, eu…
1007
00:54:42,549 --> 00:54:44,007
Qualquer coisa.
1008
00:54:44,008 --> 00:54:46,135
Não sei. Apaixonou-se e pronto.
1009
00:54:47,053 --> 00:54:50,347
Eu nunca pensei que ela voltaria
a ser feliz, depois de o Luke morrer,
1010
00:54:50,348 --> 00:54:52,517
mas tu fizeste-a feliz.
1011
00:54:53,768 --> 00:54:56,478
Dedicaste a tua vida a fazê-la feliz.
1012
00:54:56,479 --> 00:54:57,605
Isso não chega?
1013
00:54:59,274 --> 00:55:00,816
O Luke está cá.
1014
00:55:00,817 --> 00:55:01,985
O Luke da Joan?
1015
00:55:02,610 --> 00:55:06,029
Ele era um sonho.
1016
00:55:06,030 --> 00:55:07,990
Eu costumava fingir que gostava dele.
1017
00:55:07,991 --> 00:55:10,784
- Claro que não gostava.
- Porque és uma grande lésbica em segredo?
1018
00:55:10,785 --> 00:55:11,994
Exatamente.
1019
00:55:11,995 --> 00:55:12,996
Mas, caramba.
1020
00:55:13,830 --> 00:55:14,913
Ele era perfeito.
1021
00:55:14,914 --> 00:55:16,790
Ouve-me.
1022
00:55:16,791 --> 00:55:17,959
Ninguém é perfeito.
1023
00:55:18,668 --> 00:55:19,751
Ninguém é perfeito.
1024
00:55:19,752 --> 00:55:22,463
- Larry, não sejas assim!
- Ninguém é perfeito!
1025
00:55:23,047 --> 00:55:25,884
- Luke, podes acalmar-te?
- Em relação a quê?
1026
00:55:26,551 --> 00:55:28,927
Sabes, se tu…
1027
00:55:28,928 --> 00:55:32,306
Se pensares bem,
verás que foi a forma de ele dizer
1028
00:55:32,307 --> 00:55:34,516
que sabia que sempre farias parte de mim.
1029
00:55:34,517 --> 00:55:36,977
Vá lá, Joan.
Ele arranjou forma de chegar até ti.
1030
00:55:36,978 --> 00:55:39,062
Manipulou-te, usando o teu sofrimento.
1031
00:55:39,063 --> 00:55:40,189
- Não.
- Sanguessuga.
1032
00:55:40,190 --> 00:55:42,108
Não foi isso que aconteceu, está bem?
1033
00:55:42,775 --> 00:55:43,818
Tu foste-te embora.
1034
00:55:46,029 --> 00:55:47,197
Não me fui embora. Morri.
1035
00:55:53,661 --> 00:55:56,289
Terias aceitado
se não estivesses ainda a sofrer?
1036
00:55:57,123 --> 00:55:59,334
Nunca deixei de sofrer.
1037
00:56:01,920 --> 00:56:03,338
Terias aceitado?
1038
00:56:17,519 --> 00:56:19,311
Larry! Ouve.
1039
00:56:19,312 --> 00:56:21,939
Estou a torcer por ti,
mas esta não é a maneira certa.
1040
00:56:21,940 --> 00:56:24,358
Nem tem que ver com ele,
mas sim contigo e com a Joan.
1041
00:56:24,359 --> 00:56:27,319
A mulher que amaste durante 65 belos anos,
1042
00:56:27,320 --> 00:56:29,279
a mulher que fizeste muito feliz.
1043
00:56:29,280 --> 00:56:32,032
Isto tem que ver com mostrares
a essa mulher que estás disposto
1044
00:56:32,033 --> 00:56:35,244
a passar com ela toda a eternidade,
para fazeres exatamente o mesmo.
1045
00:56:35,245 --> 00:56:36,746
Achas que isto a vai deixar feliz?
1046
00:56:39,666 --> 00:56:41,917
- Certo.
- Que idiota não tranca a porta?
1047
00:56:41,918 --> 00:56:45,296
- Pode não ter nada a esconder.
- Todos temos algo a esconder.
1048
00:56:47,298 --> 00:56:48,466
É um bocadinho dramático.
1049
00:56:49,050 --> 00:56:51,301
Aqui, é difícil ter noção do tempo.
Aplaudo-o.
1050
00:56:51,302 --> 00:56:53,220
É prático.
1051
00:56:53,221 --> 00:56:55,056
Larry, vamos.
1052
00:56:57,433 --> 00:57:00,687
- Uma pessoa perfeita vê estas coisas?
- Nunca viste pornografia, Larry?
1053
00:57:05,066 --> 00:57:07,234
E isto? Vê estes números todos.
1054
00:57:07,235 --> 00:57:09,486
- Sim, são números.
- Este tem batom.
1055
00:57:09,487 --> 00:57:11,029
Ou seja, beijaram-se.
1056
00:57:11,030 --> 00:57:14,284
Sim, passaram 67 anos. O que farias tu?
1057
00:57:16,244 --> 00:57:19,454
Larry, vamos. Já chega. Isto é demasiado.
1058
00:57:19,455 --> 00:57:21,748
Sim. O que estou a fazer? Vamos.
1059
00:57:21,749 --> 00:57:23,293
- Vamos.
- Mas que…
1060
00:57:24,043 --> 00:57:25,586
Sua víbora.
1061
00:57:25,587 --> 00:57:27,671
Parece que o encontro não correu bem.
1062
00:57:27,672 --> 00:57:29,006
Aproveitaste-te dela.
1063
00:57:29,007 --> 00:57:30,382
Estás a falar do quê?
1064
00:57:30,383 --> 00:57:33,135
Fizeste o teu noivado ser sobre mim.
1065
00:57:33,136 --> 00:57:35,178
Usaste a minha morte para te aproximares.
1066
00:57:35,179 --> 00:57:37,598
- Não tenho de te ouvir.
- Senti-me muito mal por deixar a Joan.
1067
00:57:37,599 --> 00:57:39,516
Esperava mesmo que ela encontrasse alguém.
1068
00:57:39,517 --> 00:57:40,809
Aposto que sim.
1069
00:57:40,810 --> 00:57:42,979
Mas ela estaria melhor sozinha
do que contigo.
1070
00:57:44,063 --> 00:57:45,356
Bem, eu tentei.
1071
00:57:48,276 --> 00:57:49,527
Aquilo é tinta para o cabelo?
1072
00:57:52,906 --> 00:57:54,157
Para!
1073
00:57:55,700 --> 00:57:56,701
O meu nariz!
1074
00:57:59,787 --> 00:58:00,871
Larga-me!
1075
00:58:00,872 --> 00:58:02,080
- Larga-me!
- Larga-me.
1076
00:58:02,081 --> 00:58:04,667
É isso? É só isso que conseguem?
1077
00:58:07,921 --> 00:58:09,505
Não te traí, Luke.
1078
00:58:10,256 --> 00:58:11,590
Nem sequer te conheci.
1079
00:58:11,591 --> 00:58:14,677
Sim. Então, porque a pediste em casamento
na doca?
1080
00:58:20,141 --> 00:58:21,517
Larry.
1081
00:58:21,518 --> 00:58:24,770
Especialistas em traumatismos
ao Cruzamento 145.
1082
00:58:24,771 --> 00:58:25,980
Vai chegar um acidente aéreo.
1083
00:58:30,151 --> 00:58:33,905
- Vamos para um lugar tranquilo.
- Céus.
1084
00:58:34,656 --> 00:58:35,907
MUNDO DOS MANOS
EMOÇÕES ENCORAJADAS
1085
00:58:42,205 --> 00:58:44,958
Última chamada para o Mundo da Secundária.
1086
00:58:47,919 --> 00:58:49,754
Qual é o problema destas eternidades?
1087
00:58:51,130 --> 00:58:53,048
Algumas estão cheias.
1088
00:58:53,049 --> 00:58:56,010
Outras passaram de moda.
1089
00:58:56,678 --> 00:59:01,014
Algumas não eram politicamente corretas,
pelos padrões atuais, se faz sentido.
1090
00:59:01,015 --> 00:59:02,099
MUNDO MARXISTA
MUNDO DOS PALHAÇOS
1091
00:59:02,100 --> 00:59:05,978
E o que aconteceu
às pessoas que já lá estavam?
1092
00:59:05,979 --> 00:59:09,524
Continuam lá a viver as suas eternidades.
1093
00:59:10,942 --> 00:59:11,985
Certo.
1094
00:59:17,532 --> 00:59:18,825
Céus.
1095
00:59:20,243 --> 00:59:22,287
Não sei o que fazer.
1096
00:59:24,414 --> 00:59:28,458
Passaste a vida toda
a preocupares-te com os outros.
1097
00:59:28,459 --> 00:59:31,378
Agora, é hora de decidires
o que é melhor para ti.
1098
00:59:31,379 --> 00:59:32,380
Deixa-me adivinhar.
1099
00:59:33,923 --> 00:59:35,383
O Luke é o melhor para mim?
1100
00:59:36,259 --> 00:59:39,762
Quero que escolhas o Luke
porque é a vida que perdeste.
1101
00:59:40,889 --> 00:59:43,266
A eternidade é muito tempo
para ter arrependimentos.
1102
00:59:44,767 --> 00:59:47,562
Mas a decisão é tua.
1103
00:59:49,606 --> 00:59:53,859
Céus. E se… e se…
eu não souber o que escolher?
1104
00:59:53,860 --> 00:59:55,820
Bem, tens de descobrir.
1105
00:59:56,946 --> 00:59:58,031
Desculpa.
1106
01:00:05,288 --> 01:00:08,208
Diverte-te amanhã na praia.
1107
01:00:08,791 --> 01:00:10,919
Afinal, é um paraíso.
1108
01:00:17,884 --> 01:00:19,719
Não pensei que houvesse tanta gente.
1109
01:00:21,387 --> 01:00:24,264
- Não tem mal.
- É muito popular. Paciência.
1110
01:00:24,265 --> 01:00:25,891
Será que arranjamos um chapéu?
1111
01:00:25,892 --> 01:00:29,145
Seria de esperar
que nos dessem um, certo? Ou uma cadeira?
1112
01:00:34,651 --> 01:00:36,236
Olha para a vista.
1113
01:00:43,368 --> 01:00:44,953
Eras tão bonita, querida.
1114
01:00:46,371 --> 01:00:48,747
Quero dizer, tu és bonita.
1115
01:00:48,748 --> 01:00:51,625
E sempre foste bonita,
1116
01:00:51,626 --> 01:00:54,420
- nunca deixaste de ser.
- Eu percebi, querido.
1117
01:00:56,673 --> 01:00:59,676
Mas tens razão.
Estas teriam sido umas belas férias.
1118
01:01:00,718 --> 01:01:03,011
Não tem de ser aqui.
1119
01:01:03,012 --> 01:01:05,223
Se quiseres outra eternidade, podemos…
1120
01:01:06,140 --> 01:01:07,808
Até podemos ir para o espaço.
1121
01:01:07,809 --> 01:01:09,769
Desde que o Luke não apareça a flutuar.
1122
01:01:18,403 --> 01:01:20,572
Tu também estás muito bem.
1123
01:01:23,491 --> 01:01:24,575
Bola!
1124
01:01:24,576 --> 01:01:26,034
Isso é no golfe, idiota!
1125
01:01:26,035 --> 01:01:27,369
Larry, é uma criança.
1126
01:01:27,370 --> 01:01:28,912
Ele deve ter uns 90 anos.
1127
01:01:28,913 --> 01:01:30,373
Por acaso, morri aos nove anos.
1128
01:01:32,709 --> 01:01:34,502
- Certo.
- Atropelamento e fuga.
1129
01:01:35,378 --> 01:01:36,712
Pelo menos, foi rápido.
1130
01:01:36,713 --> 01:01:37,714
Não foi rápido.
1131
01:01:38,339 --> 01:01:42,427
Foi muito, muito lento.
1132
01:01:45,221 --> 01:01:47,180
Querido, porque não…
Que tal sairmos daqui?
1133
01:01:47,181 --> 01:01:48,224
Está bem.
1134
01:01:54,063 --> 01:01:55,772
Como foi o meu funeral?
1135
01:01:55,773 --> 01:01:57,191
Apareceu bastante gente?
1136
01:01:57,192 --> 01:01:59,526
Sim, terias gostado.
1137
01:01:59,527 --> 01:02:00,611
A sério?
1138
01:02:00,612 --> 01:02:03,031
Irias fingir que odiavas,
mas foi simpático.
1139
01:02:05,700 --> 01:02:07,035
O Zach fez a eulogia.
1140
01:02:08,203 --> 01:02:09,828
Ele tentou ser engraçado?
1141
01:02:09,829 --> 01:02:13,499
Sim, tentou. Tentou ser engraçado.
Mas foi amoroso, sabes?
1142
01:02:14,083 --> 01:02:16,586
Os miúdos ficaram destroçados.
1143
01:02:17,879 --> 01:02:19,631
Quem ficou mais destroçado?
1144
01:02:21,633 --> 01:02:23,426
Não vou responder.
1145
01:02:27,805 --> 01:02:29,807
Querida, desculpa não estar presente
quando tu…
1146
01:02:31,392 --> 01:02:32,393
Tu sabes.
1147
01:02:33,228 --> 01:02:36,105
Sim, mas estavas à minha espera,
quando eu cheguei.
1148
01:02:41,236 --> 01:02:43,696
Os miúdos vão ficar felizes
por estarmos juntos.
1149
01:02:52,330 --> 01:02:53,456
Larry.
1150
01:02:56,209 --> 01:03:00,088
Tens de perceber
que estou numa situação impossível.
1151
01:03:02,799 --> 01:03:05,343
Não. Eu não percebo.
1152
01:03:06,386 --> 01:03:08,178
Percebo que amaste o Luke.
1153
01:03:08,179 --> 01:03:10,180
Eu amei a Sally Daniels, no nono ano.
1154
01:03:10,181 --> 01:03:12,766
Ele não foi uma paixão de infância, Larry.
Foi meu marido.
1155
01:03:12,767 --> 01:03:15,936
Mas nós construímos uma vida,
e queres deitar isso tudo pela janela.
1156
01:03:15,937 --> 01:03:19,189
Nunca tive a oportunidade
de ter uma vida com o Luke,
1157
01:03:19,190 --> 01:03:22,109
- e, céus, ele esperou 67…
- Sim, 67 anos.
1158
01:03:22,110 --> 01:03:24,236
Eu entendo. Eu teria feito o mesmo.
1159
01:03:24,237 --> 01:03:26,280
Tu sabias que eu estava quase.
1160
01:03:26,281 --> 01:03:28,867
Eu estava pronto a esperar
o tempo que fosse preciso.
1161
01:03:31,786 --> 01:03:32,703
Estava.
1162
01:03:32,704 --> 01:03:35,707
Está a ficar tarde.
É melhor voltarmos, sim, querido?
1163
01:03:41,129 --> 01:03:42,546
És um idiota, Larry.
1164
01:03:42,547 --> 01:03:43,922
Está bem, agarra-te.
1165
01:03:43,923 --> 01:03:45,424
Estou agarrada.
1166
01:03:45,425 --> 01:03:47,593
- Tens de equilibrar o peso.
- Está bem.
1167
01:03:47,594 --> 01:03:50,263
- Não te magoes.
- Assim, vais fazer-nos virar.
1168
01:03:53,099 --> 01:03:57,436
Não te consigo esquecer
1169
01:03:57,437 --> 01:04:00,982
Tenho estas memórias de ti
1170
01:04:02,400 --> 01:04:05,653
Não te consigo esquecer
1171
01:04:06,863 --> 01:04:10,408
Vou amar-te para sempre
1172
01:04:11,576 --> 01:04:15,371
Nós já fomos felizes
1173
01:04:15,997 --> 01:04:18,624
Despreocupados e alegres
1174
01:04:18,625 --> 01:04:20,000
Vem, quero ver os miúdos.
1175
01:04:20,001 --> 01:04:23,503
Se vais na direção errada, nestas coisas,
ficas preso no teu pior pesadelo.
1176
01:04:23,504 --> 01:04:26,590
Está bem… Então, esquece.
Só achei que seria divertido.
1177
01:04:26,591 --> 01:04:28,592
Eu sei. Só estou a tentar proteger-te.
1178
01:04:28,593 --> 01:04:31,220
Não, estás a proteger-te a ti.
1179
01:04:31,221 --> 01:04:33,389
O que tens medo de ver?
1180
01:04:34,724 --> 01:04:36,141
Não importa. Está tudo bem.
1181
01:04:36,142 --> 01:04:38,101
- Não sabes o que…
- Querido, tudo bem.
1182
01:04:38,102 --> 01:04:39,728
… vai acontecer, ali dentro.
1183
01:04:39,729 --> 01:04:42,272
Espera. Joan… eu…
1184
01:04:42,273 --> 01:04:43,650
Olha. Eles vêm muito tristes.
1185
01:04:54,118 --> 01:04:56,246
Larry, lembras-te
do nosso primeiro encontro?
1186
01:04:57,372 --> 01:04:58,789
O pneu furado.
1187
01:04:58,790 --> 01:05:01,167
Quando encostámos,
lembras-te do que disseste?
1188
01:05:01,960 --> 01:05:04,879
Disseste: "Este é o lugar perfeito
para um pneu furado.
1189
01:05:05,421 --> 01:05:08,508
Uma berma larga, um dia bonito,
uma estrada tranquila."
1190
01:05:09,842 --> 01:05:11,761
Até perceber que não tinha sobresselente.
1191
01:05:12,554 --> 01:05:14,514
Sim, mas não me deixaste perceber.
1192
01:05:16,349 --> 01:05:18,976
Parecias tão destroçada,
na altura, querida.
1193
01:05:18,977 --> 01:05:21,896
Eu achava que tinha de ser forte por ti.
1194
01:05:22,605 --> 01:05:24,566
Só queria que corresse tudo bem.
1195
01:05:25,692 --> 01:05:27,902
Até o pneu furado.
1196
01:05:28,570 --> 01:05:30,154
E fizeste com que tudo corresse bem.
1197
01:05:31,906 --> 01:05:33,700
Tivemos uma vida maravilhosa, juntos.
1198
01:05:42,333 --> 01:05:43,376
Vem cá.
1199
01:06:05,106 --> 01:06:06,982
Não me interessa onde acabemos.
1200
01:06:06,983 --> 01:06:08,943
Desde que estejamos juntos.
1201
01:06:18,411 --> 01:06:19,494
Muito bem.
1202
01:06:19,495 --> 01:06:21,997
- Então, o que se passa?
- O que…
1203
01:06:21,998 --> 01:06:23,081
Sim, o que é que…
1204
01:06:23,082 --> 01:06:24,875
É importante ouvirem o Luke.
1205
01:06:24,876 --> 01:06:25,959
Lamento, Larry.
1206
01:06:25,960 --> 01:06:28,795
Deves lamentar, porque depois
de o Larry entrar no meu apartamento…
1207
01:06:28,796 --> 01:06:31,256
- Ele o quê?
- A porta estava aberta.
1208
01:06:31,257 --> 01:06:32,424
- Estava?
- Céus, Larry.
1209
01:06:32,425 --> 01:06:34,843
- Não foi nada de mais.
- Desculpa, o que é isso?
1210
01:06:34,844 --> 01:06:37,012
- Faz as honras.
- Posso expl…
1211
01:06:37,013 --> 01:06:39,264
- Posso explicar.
- Parece pior do que é.
1212
01:06:39,265 --> 01:06:40,974
- "Querida Jo, eu…"
- Não. Dá cá isso.
1213
01:06:40,975 --> 01:06:42,351
Não temos de fazer isto agora.
1214
01:06:42,352 --> 01:06:44,061
- Dá-me…
- Queria que soubesses
1215
01:06:44,062 --> 01:06:46,022
- a verdade sobre ele.
- Posso… Deixa-me falar…
1216
01:06:46,940 --> 01:06:48,065
Vai implorar.
1217
01:06:48,066 --> 01:06:52,110
Eu sei,
mas está fora de contexto, querida.
1218
01:06:52,111 --> 01:06:53,278
Sim, está.
1219
01:06:53,279 --> 01:06:54,739
Desculpa, tu disseste
1220
01:06:55,240 --> 01:06:57,908
que estavas disposto a esperar
o tempo que fosse preciso,
1221
01:06:57,909 --> 01:06:59,785
mas nem aguentaste uma semana?
1222
01:06:59,786 --> 01:07:01,078
E estava. A sério… eu…
1223
01:07:01,079 --> 01:07:03,080
Só queria preparar a nossa eternidade, e…
1224
01:07:03,081 --> 01:07:04,623
E achaste que eu te ia procurar?
1225
01:07:04,624 --> 01:07:05,916
Sim, porque és a minha mulher.
1226
01:07:05,917 --> 01:07:10,379
Desculpa, tu… ias enganar-me
para eu ir para uma eternidade?
1227
01:07:10,380 --> 01:07:12,548
Não, não te tentei enganar. Sinceramente…
1228
01:07:12,549 --> 01:07:14,466
Juro! Pensei que estava a fazer o correto.
1229
01:07:14,467 --> 01:07:17,886
Céus! E pensar que eu
me estava a matar por causa disto.
1230
01:07:17,887 --> 01:07:19,222
E tu…
1231
01:07:20,598 --> 01:07:24,226
Céus, és tão egoísta!
1232
01:07:24,227 --> 01:07:25,394
- Eu sou egoísta?
- Sim.
1233
01:07:25,395 --> 01:07:27,437
Tu estás a ser egoísta porque estás aqui
1234
01:07:27,438 --> 01:07:29,440
a tentar decidir entre um bufete…
1235
01:07:30,066 --> 01:07:31,149
… de homens.
1236
01:07:31,150 --> 01:07:34,278
E aposto que já dormiste
aqui com o Sr. Perfeito.
1237
01:07:34,279 --> 01:07:36,321
- Não sou perfeito.
- Por acaso, não dormi.
1238
01:07:36,322 --> 01:07:37,531
Mas sabes que mais?
1239
01:07:37,532 --> 01:07:39,324
Pensei nisso.
1240
01:07:39,325 --> 01:07:43,245
Quem não quereria um pouco
deste amor fogoso e intenso?
1241
01:07:43,246 --> 01:07:44,664
- Podes crer.
- Não.
1242
01:07:46,708 --> 01:07:48,125
Parece que estavam todos certos.
1243
01:07:48,126 --> 01:07:49,251
Sobre o quê, Larry?
1244
01:07:49,252 --> 01:07:51,921
Nunca me amaste como o amaste a ele.
1245
01:07:53,131 --> 01:07:55,258
Eu fui só o prémio de consolação.
1246
01:08:03,308 --> 01:08:04,517
Bem, eu…
1247
01:08:06,561 --> 01:08:09,021
Sei que ele nunca me mentiria.
1248
01:08:09,022 --> 01:08:10,105
- A sério?
- Sim.
1249
01:08:10,106 --> 01:08:11,815
Sabes que ele pinta o cabelo?
1250
01:08:11,816 --> 01:08:14,359
E que tem uma grande
e preocupante coleção de porno?
1251
01:08:14,360 --> 01:08:15,485
Céus, Larry.
1252
01:08:15,486 --> 01:08:17,361
Eu sei sobre as Playboys na garagem.
1253
01:08:17,362 --> 01:08:18,905
As bases dos copos. Fala-lhe disso.
1254
01:08:18,906 --> 01:08:20,032
Sim, e as bases dos copos.
1255
01:08:20,033 --> 01:08:22,868
Ele tem um cesto com bases de copos
com números de mulheres.
1256
01:08:22,869 --> 01:08:24,203
Ele está a falar do quê?
1257
01:08:24,204 --> 01:08:26,038
Do que fala? De uma entrada ilegal.
1258
01:08:26,039 --> 01:08:28,248
Estás a ver? Ele está a ser…
1259
01:08:28,249 --> 01:08:29,791
- É manhoso.
- Sim?
1260
01:08:29,792 --> 01:08:31,752
É uma víbora
e está a ser vago de propósito.
1261
01:08:31,753 --> 01:08:33,503
Sim, como com "a guerra".
1262
01:08:33,504 --> 01:08:34,964
Ignora-os, Luke. És perfeito.
1263
01:08:39,969 --> 01:08:42,387
- Ele está desequilibrado.
- Estás bem?
1264
01:08:42,388 --> 01:08:45,891
Não sou perfeito, está bem?
Sim, pinto o cabelo.
1265
01:08:45,892 --> 01:08:49,186
E, sim, dormi com algumas mulheres
ao longo dos últimos 60 anos.
1266
01:08:49,187 --> 01:08:50,854
Está bem. É compreensível.
1267
01:08:50,855 --> 01:08:53,231
E com um tipo. Um tipo.
1268
01:08:53,232 --> 01:08:54,816
- Não mintas.
- Dois.
1269
01:08:54,817 --> 01:08:56,276
Dois tipos. Só para ver.
1270
01:08:56,277 --> 01:08:59,488
E passei por aquela fase BDSM
há uns 30 anos…
1271
01:08:59,489 --> 01:09:01,073
É verdade. Lembro-me bem.
1272
01:09:01,074 --> 01:09:02,574
Também me lembro.
1273
01:09:02,575 --> 01:09:06,369
- Era divertido, mas não para mim.
- Não esperava que fosses um padre…
1274
01:09:06,370 --> 01:09:09,081
E estava a ficar careca, quando morri.
Penteio-me para esconder.
1275
01:09:09,082 --> 01:09:11,458
Enfim. Tu dizes que sou perfeito,
tu dizes o mesmo,
1276
01:09:11,459 --> 01:09:14,211
todos dizem que sou perfeito.
Não sou. Ninguém é.
1277
01:09:14,212 --> 01:09:15,671
Até que enfim. Obrigado.
1278
01:09:15,672 --> 01:09:16,714
Mas eu esperei.
1279
01:09:17,423 --> 01:09:19,299
Esperei por ti, Joanie.
1280
01:09:22,428 --> 01:09:24,387
Ele devia perder uns pontos pelo sexo.
1281
01:09:24,388 --> 01:09:26,222
Céus! Não é uma competição, Larry.
1282
01:09:26,223 --> 01:09:27,807
- É, sim!
- Querida.
1283
01:09:27,808 --> 01:09:29,977
- É mesmo uma competição.
- De facto.
1284
01:09:29,978 --> 01:09:32,605
- É por isso que aqui estamos.
- Ouve, Joan.
1285
01:09:33,606 --> 01:09:37,150
Para mim, chega disto. Tens de decidir.
Ou ele ou eu.
1286
01:09:37,151 --> 01:09:38,736
Sim, tens de tomar uma decisão.
1287
01:09:39,404 --> 01:09:41,154
- Quem vai ser?
- Quem?
1288
01:09:41,155 --> 01:09:43,490
Tem de ser um de nós. Tens de escolher.
1289
01:09:43,491 --> 01:09:46,118
Acho que temos de dar à minha cliente
tempo para pensar.
1290
01:09:46,119 --> 01:09:48,580
Vamos dar uma volta.
Damos-lhe algum espaço.
1291
01:09:52,375 --> 01:09:54,501
Vamos arranjar-vos umas bebidas.
1292
01:09:54,502 --> 01:09:56,004
Isso é boa ideia.
1293
01:09:56,796 --> 01:09:57,797
Algo forte.
1294
01:10:28,536 --> 01:10:29,787
Céus.
1295
01:10:33,791 --> 01:10:34,876
Sim?
1296
01:10:35,501 --> 01:10:37,295
Soube que também tinhas batido as botas.
1297
01:10:41,799 --> 01:10:43,009
Querida…
1298
01:10:49,807 --> 01:10:53,311
Acho que não podemos fazer mais nada.
Está nas mãos dela.
1299
01:11:05,031 --> 01:11:06,324
Dás-me um?
1300
01:11:08,368 --> 01:11:11,454
Relaxa e não penses naqueles dois.
1301
01:11:12,413 --> 01:11:13,789
Nós merecemos isto.
1302
01:11:13,790 --> 01:11:15,958
Tem piada que tu estejas aqui
1303
01:11:15,959 --> 01:11:18,710
porque tu conheceste-me
quando eu estava com cada um deles.
1304
01:11:18,711 --> 01:11:20,087
Pelo amor de Deus, Joan.
1305
01:11:20,088 --> 01:11:21,839
- Bebe.
- Claro.
1306
01:11:23,341 --> 01:11:27,344
- Sai um brinde. Este é pela Coreia.
- Sim, podes crer.
1307
01:11:27,345 --> 01:11:29,180
Não foram feitos filmes suficientes.
1308
01:11:29,973 --> 01:11:31,724
Bem, tirando a série M*A*S*H.
1309
01:11:33,893 --> 01:11:35,227
Que raio é a M*A*S*H?
1310
01:11:35,228 --> 01:11:37,145
Meu. Tens de ver a M*A*S*H.
1311
01:11:37,146 --> 01:11:39,774
Então, escolho o Luke.
1312
01:11:40,608 --> 01:11:41,818
- Está bem.
- Não.
1313
01:11:42,694 --> 01:11:43,695
O Larry.
1314
01:11:45,738 --> 01:11:47,114
O Larry. Está bem.
1315
01:11:47,115 --> 01:11:49,032
Céus! Que grande bosta!
1316
01:11:49,033 --> 01:11:50,367
Desculpa.
1317
01:11:50,368 --> 01:11:53,871
FINALMENTE PODE TOCAR EM URANO
MUNDO DO ESPAÇO
1318
01:11:53,872 --> 01:11:56,081
- Não acho que estejas a ficar careca.
- O quê?
1319
01:11:56,082 --> 01:11:57,165
Não. Pode…
1320
01:11:57,166 --> 01:11:59,751
Isso passa sem problemas
por um remoinho duplo.
1321
01:11:59,752 --> 01:12:01,086
Sabes, agradeço-te por isso.
1322
01:12:01,087 --> 01:12:02,796
E tu também és muito bem-parecido.
1323
01:12:02,797 --> 01:12:04,423
Não tens… não tens de dizer isso.
1324
01:12:04,424 --> 01:12:07,050
És um bom partido.
Tens aquele toque misterioso.
1325
01:12:07,051 --> 01:12:10,345
Tipo: "Estou a pensar em cenas profundas."
As mulheres gostam disso.
1326
01:12:10,346 --> 01:12:13,515
A sério?
É que não penso nada disso. A sério.
1327
01:12:13,516 --> 01:12:16,226
Estou morto
e nunca pensei no significado da vida.
1328
01:12:16,227 --> 01:12:18,770
Dizem: "É isto."
E penso: "Sim, faz sentido."
1329
01:12:18,771 --> 01:12:20,397
És esperto. Não pensas demasiado.
1330
01:12:20,398 --> 01:12:23,483
Sabes quem és, o que queres
e vais atrás para o conseguires.
1331
01:12:23,484 --> 01:12:27,988
Se pensarmos nas possibilidades infinitas,
sabes o que acontece? Não saímos do mesmo.
1332
01:12:27,989 --> 01:12:30,240
- Ela não te merece.
- Também não te merece.
1333
01:12:30,241 --> 01:12:33,327
És inteligente, bem-parecido,
e és um herói de guerra.
1334
01:12:33,328 --> 01:12:34,828
E tu deste-lhe filhos.
1335
01:12:34,829 --> 01:12:37,206
- Pois dei.
- Aposto que cuidaste bem deles.
1336
01:12:37,207 --> 01:12:39,209
- Sim, cuidei.
- Um brinde.
1337
01:12:39,834 --> 01:12:43,462
Primeiro, era sobre mim e o Luke.
1338
01:12:43,463 --> 01:12:46,131
Depois, houve as decisões
sobre mim e o Larry.
1339
01:12:46,132 --> 01:12:49,593
- Depois, era sobre os miúdos.
- Estão a considerar esta eternidade?
1340
01:12:49,594 --> 01:12:52,847
E o trabalho… Mas isto é sobre mim.
1341
01:12:53,389 --> 01:12:54,390
E…
1342
01:12:55,975 --> 01:12:58,936
Estás morta.
1343
01:12:58,937 --> 01:13:01,522
- Céus, Karen.
- Viveste a tua vida,
1344
01:13:01,523 --> 01:13:02,856
e agora estás morta.
1345
01:13:02,857 --> 01:13:06,151
Não deves nada a ninguém.
1346
01:13:06,152 --> 01:13:08,654
Talvez fosse melhor
começarem todos do zero.
1347
01:13:08,655 --> 01:13:12,366
É que temos outras pessoas interessadas,
e sinto que…
1348
01:13:12,367 --> 01:13:14,452
Um pouco menos disto
e um pouco mais disto.
1349
01:13:15,537 --> 01:13:16,620
Obrigada, querido.
1350
01:13:16,621 --> 01:13:18,830
- Obrigada.
- Podes ir.
1351
01:13:18,831 --> 01:13:20,124
É só que…
1352
01:13:20,625 --> 01:13:23,418
- Ela é…
- Ela é uma pessoa perfeita.
1353
01:13:23,419 --> 01:13:25,213
Ela é uma pessoa perfeita.
1354
01:13:32,011 --> 01:13:33,012
Vem cá.
1355
01:13:38,560 --> 01:13:40,812
{\an8}ESTE PODES SER TU
MUNDO DA INFANTILIZAÇÃO
1356
01:13:44,691 --> 01:13:47,694
UM MUNDO ALIMENTADO PELA COMPETIÇÃO
MUNDO CAPITALISTA
1357
01:13:49,696 --> 01:13:50,738
Já vou!
1358
01:14:06,713 --> 01:14:08,590
Estás com dor de cabeça, esta manhã?
1359
01:14:10,592 --> 01:14:12,217
Já me decidi.
1360
01:14:12,218 --> 01:14:13,636
Certo.
1361
01:14:15,054 --> 01:14:16,514
Vou buscar os teus maridos.
1362
01:14:17,098 --> 01:14:18,515
Preciso de tomar um duche.
1363
01:14:18,516 --> 01:14:20,476
Sim. Precisas mesmo.
1364
01:14:21,519 --> 01:14:23,854
Estou tão nervosa. Vocês estão nervosos?
1365
01:14:23,855 --> 01:14:25,689
Tu devias estar. E tu também. Não que…
1366
01:14:25,690 --> 01:14:27,691
Não que devas estar mais nervoso,
1367
01:14:27,692 --> 01:14:29,526
mas há muitos nervos por aí à solta.
1368
01:14:29,527 --> 01:14:31,320
- Falas tão depressa!
- Estás nervosa?
1369
01:14:31,321 --> 01:14:33,030
Céus. Estou nervosa.
1370
01:14:33,031 --> 01:14:35,199
Vocês deviam estar a borrar-se, agora.
1371
01:14:35,200 --> 01:14:36,326
- Cala-te.
- Desculpa.
1372
01:14:45,668 --> 01:14:47,712
A minha cliente tomou uma decisão.
1373
01:14:53,885 --> 01:14:56,471
O amor é um laço maior do que a morte.
1374
01:14:58,097 --> 01:15:01,643
Mas alguns laços, bem,
estão mais bem atados.
1375
01:15:02,602 --> 01:15:06,230
Temos as ligações iónicas,
as ligações covalentes.
1376
01:15:06,231 --> 01:15:07,397
As ligações às poupanças.
1377
01:15:07,398 --> 01:15:09,775
- As cauções…
- Sim. Assim está bom.
1378
01:15:09,776 --> 01:15:11,402
- Ótimo. Obrigada.
- Obrigado.
1379
01:15:12,028 --> 01:15:13,029
Certo.
1380
01:15:17,367 --> 01:15:18,450
Certo.
1381
01:15:18,451 --> 01:15:21,037
Então, Larry…
1382
01:15:21,621 --> 01:15:23,706
Na primeira manhã sem ti, eu…
1383
01:15:25,083 --> 01:15:29,711
Céus, esperava que fosse um pesadelo.
Senti o cheiro da tua torrada a queimar.
1384
01:15:29,712 --> 01:15:30,796
Eu…
1385
01:15:30,797 --> 01:15:33,131
Ouvi a porta das traseiras abrir e…
1386
01:15:33,132 --> 01:15:35,133
Sabes, até…
1387
01:15:35,134 --> 01:15:38,136
Até atirei as tuas almofadas ao chão,
1388
01:15:38,137 --> 01:15:40,557
como sempre fazias, e…
1389
01:15:41,224 --> 01:15:42,892
Sabes, eu estava a fingir que…
1390
01:15:45,270 --> 01:15:46,687
Está tudo bem, querida.
1391
01:15:46,688 --> 01:15:49,731
E o mais engraçado é que…
1392
01:15:49,732 --> 01:15:51,900
Eu já tinha sentido isso.
1393
01:15:51,901 --> 01:15:55,864
Quando o Luke morreu.
1394
01:15:57,699 --> 01:16:01,995
Nunca tivemos a oportunidade
de ver até onde nos levaria o nosso amor.
1395
01:16:02,996 --> 01:16:08,001
Mas tu deste-me tudo o que eu precisava,
no tempo que tivemos.
1396
01:16:09,961 --> 01:16:10,962
Sim.
1397
01:16:13,047 --> 01:16:14,256
Portanto…
1398
01:16:14,257 --> 01:16:15,633
Céus, já viram a minha sorte…
1399
01:16:17,594 --> 01:16:19,762
… por vos ter tido aos dois?
1400
01:16:20,430 --> 01:16:27,437
E talvez as coisas tenham corrido
da forma como deviam ter corrido.
1401
01:16:31,024 --> 01:16:33,151
Então, o que… o que estás a dizer? Eu não…
1402
01:16:36,404 --> 01:16:37,655
Estou a dizer que…
1403
01:16:39,657 --> 01:16:40,700
… que escolho…
1404
01:16:46,915 --> 01:16:49,375
Escolho não ficar com nenhum.
1405
01:16:51,211 --> 01:16:52,794
- Nenhum de nós?
- Estás a brincar?
1406
01:16:52,795 --> 01:16:54,588
Vais magoar três pessoas em vez de uma?
1407
01:16:54,589 --> 01:16:57,424
Não, nunca ia haver… só uma.
1408
01:16:57,425 --> 01:16:58,551
Não entendem?
1409
01:17:00,094 --> 01:17:02,512
Eu ia ficar destroçada, fosse como fosse.
1410
01:17:02,513 --> 01:17:04,348
Mas construímos uma vida juntos.
1411
01:17:04,349 --> 01:17:07,602
Bem, sim. Talvez a beleza da vida
1412
01:17:08,394 --> 01:17:10,396
seja as coisas acabarem.
1413
01:17:11,481 --> 01:17:14,984
Entendem? Talvez seja para isso
que isto existe.
1414
01:17:15,568 --> 01:17:16,778
Portanto…
1415
01:17:19,572 --> 01:17:22,367
Portanto, escolho nenhum de vocês.
1416
01:17:25,078 --> 01:17:26,996
Sim. É isso.
1417
01:17:58,027 --> 01:18:00,029
SALÃO DE EXPOSIÇÕES
1418
01:18:03,992 --> 01:18:05,994
MUNDO DO SURF - MUNDO DO EXERCÍCIO FÍSICO
1419
01:18:07,912 --> 01:18:11,541
Porque nos damos ao trabalho?
Estaremos a ajudar?
1420
01:18:12,375 --> 01:18:15,460
- Fazemos alguma diferença?
- Claro que fazemos.
1421
01:18:15,461 --> 01:18:17,087
Nós irritamo-los.
1422
01:18:17,088 --> 01:18:18,547
Acabaram de morrer.
1423
01:18:18,548 --> 01:18:19,716
Estão assustados.
1424
01:18:20,466 --> 01:18:23,219
É melhor estar irritado do que assustado.
1425
01:18:23,720 --> 01:18:24,721
Certo?
1426
01:18:26,723 --> 01:18:28,308
PRÓXIMO COMBOIO
MUNDO DE PARIS 55
1427
01:18:34,856 --> 01:18:36,316
Tens a certeza sobre isto?
1428
01:18:37,150 --> 01:18:38,651
Sim. Tenho a certeza.
1429
01:18:39,652 --> 01:18:40,820
Então, vamos.
1430
01:18:47,493 --> 01:18:50,330
Tinhas razão. Até o meu
pedido de casamento foi sobre ti.
1431
01:18:51,372 --> 01:18:53,875
Eras o fantasma
com o qual eu não conseguia competir.
1432
01:18:54,417 --> 01:18:55,418
Não.
1433
01:18:56,502 --> 01:18:59,380
Fazes ideia da inveja que sinto de ti?
1434
01:19:00,757 --> 01:19:02,508
Pudeste ter uma vida com ela.
1435
01:19:05,178 --> 01:19:07,972
Sabes que foste a última coisa que vi,
antes de morrer?
1436
01:19:09,557 --> 01:19:10,808
Como assim?
1437
01:19:12,477 --> 01:19:15,979
Eu estava a comer um pretzel
e a minha bisneta…
1438
01:19:15,980 --> 01:19:16,981
- A Charlotte?
- Sim.
1439
01:19:18,399 --> 01:19:22,737
Ela mostrou-me uma foto antiga
de ti e da Joan no vosso casamento.
1440
01:19:23,488 --> 01:19:25,198
E comecei a engasgar-me.
1441
01:19:35,625 --> 01:19:39,211
Sim, tenho de admitir
que não eras quem eu esperava.
1442
01:19:39,212 --> 01:19:40,797
Tu és exatamente quem eu esperava.
1443
01:19:42,507 --> 01:19:44,300
Menos a porno e o cabelo pintado.
1444
01:19:47,011 --> 01:19:50,180
Uns seis meses antes de morrer,
1445
01:19:50,181 --> 01:19:54,352
comecei a ter cabelos brancos de lado
e, sabes, nem me importei.
1446
01:19:56,271 --> 01:20:00,692
Porque eu e a Joan tínhamos
estado a conversar sobre ter uma família.
1447
01:20:04,279 --> 01:20:06,447
Tudo corria a nosso favor.
1448
01:20:09,200 --> 01:20:10,535
Foi quando fui mais feliz.
1449
01:20:15,248 --> 01:20:16,374
Tenho 35 anos.
1450
01:20:17,834 --> 01:20:23,131
A Joan estava grávida do nosso
segundo filho, e fomos jantar fora.
1451
01:20:24,674 --> 01:20:27,342
O médico falou-nos de uns estudos novos
1452
01:20:27,343 --> 01:20:29,512
sobre as grávidas e as bebidas alcoólicas.
1453
01:20:30,179 --> 01:20:34,058
Eu pedi um copo de vinho
e a Joan bebeu um gole,
1454
01:20:35,894 --> 01:20:38,688
e fez um pequeno sorriso.
1455
01:20:39,814 --> 01:20:46,613
E, não sei… Naquele momento,
senti que nós éramos uma equipa.
1456
01:20:58,917 --> 01:21:00,000
Estás bem?
1457
01:21:00,001 --> 01:21:02,462
Meu Deus. Tenho de ir.
1458
01:21:11,846 --> 01:21:13,222
O que se passa?
1459
01:21:13,223 --> 01:21:14,598
O teu CA explica tudo.
1460
01:21:14,599 --> 01:21:16,184
O que é um CA?
1461
01:21:29,447 --> 01:21:33,075
Podemos ir a um café junto ao Sena
onde um Sartre falso
1462
01:21:33,076 --> 01:21:37,872
e um Camus falso discutem,
e onde o pain au chocolat é ótimo.
1463
01:21:38,373 --> 01:21:40,999
Camus era aquele
que falava sempre sobre a morte?
1464
01:21:41,000 --> 01:21:43,418
É que me parece inútil, agora.
1465
01:21:43,419 --> 01:21:44,753
A sério?
1466
01:21:44,754 --> 01:21:47,632
Sabes, eu li Sartre For Beginners.
1467
01:21:48,675 --> 01:21:50,467
Como se diz Sartre?
1468
01:21:50,468 --> 01:21:52,344
- Sar… Sartre.
- Sartre.
1469
01:21:52,345 --> 01:21:53,555
E…
1470
01:21:54,055 --> 01:21:55,347
O que faz aqui o Larry?
1471
01:21:55,348 --> 01:21:56,349
Eu…
1472
01:22:07,026 --> 01:22:10,487
- Por favor. Larry. Eu já me decidi, sim?
- Sim.
1473
01:22:10,488 --> 01:22:13,491
- Sabes que é o melhor, sim?
- O teu cabelo está diferente.
1474
01:22:15,034 --> 01:22:17,578
- Está bem. Obrigada.
- Não.
1475
01:22:17,579 --> 01:22:20,664
Nunca tiveste o cabelo assim,
quando estivemos juntos.
1476
01:22:20,665 --> 01:22:22,709
Não. Cortei-o depois…
1477
01:22:25,295 --> 01:22:26,713
Fica-te bem.
1478
01:22:27,964 --> 01:22:28,965
Larry.
1479
01:22:30,508 --> 01:22:31,759
Devias ficar com o Luke.
1480
01:22:32,927 --> 01:22:36,222
Sim? Mereces uma oportunidade
com aquele amor, querida.
1481
01:22:36,723 --> 01:22:40,143
Aquele amor fogoso e intenso.
1482
01:22:42,687 --> 01:22:44,898
Mas eu fui tão, mas tão feliz contigo.
1483
01:22:47,859 --> 01:22:50,069
Eu sei. Mas foste mais feliz com ele.
1484
01:22:51,404 --> 01:22:55,033
- Não faz mal.
- Mas… então, e tu?
1485
01:22:57,076 --> 01:22:59,621
Não te preocupes comigo. Estarei ao sol.
1486
01:23:01,039 --> 01:23:03,166
Saber que estás feliz deixa-me feliz.
1487
01:23:05,084 --> 01:23:07,420
Mas só resulta se tu fores feliz.
1488
01:23:10,048 --> 01:23:11,299
Larry.
1489
01:23:23,144 --> 01:23:24,228
Certo.
1490
01:23:24,229 --> 01:23:27,232
É melhor contares a notícia à Karen.
1491
01:23:28,066 --> 01:23:29,150
Está bem.
1492
01:23:30,902 --> 01:23:31,903
Está bem.
1493
01:23:34,989 --> 01:23:36,950
- Sim.
- É o mais acertado.
1494
01:24:40,555 --> 01:24:43,892
MUNDO DA PRAIA
1495
01:25:03,912 --> 01:25:07,540
As portas do comboio
fecham daqui a 30 minutos.
1496
01:25:08,124 --> 01:25:10,667
Não devíamos exibir
o nosso amor sexy na cara dele.
1497
01:25:10,668 --> 01:25:12,211
Ele não tem ninguém.
1498
01:25:12,212 --> 01:25:13,421
- Olá.
- Olá.
1499
01:25:14,589 --> 01:25:16,049
Como te estás a aguentar, Lar?
1500
01:25:16,799 --> 01:25:18,175
Estou bem.
1501
01:25:18,176 --> 01:25:20,177
Sem ressentimentos, certo, Larry?
1502
01:25:20,178 --> 01:25:23,013
Vale o que vale, mas cheguei a pensar
que ias conseguir.
1503
01:25:23,014 --> 01:25:24,182
Obrigado.
1504
01:25:25,558 --> 01:25:27,685
O que é isso? Vocês estão juntos?
1505
01:25:28,353 --> 01:25:31,104
- Sim.
- Vamos voltar a tentar.
1506
01:25:31,105 --> 01:25:32,231
Fazem bem.
1507
01:25:32,232 --> 01:25:35,234
Mostraste-nos que viver sem alguém
é um triste vazio.
1508
01:25:35,235 --> 01:25:37,194
- O quê?
- Desculpa.
1509
01:25:37,195 --> 01:25:38,820
- Certo.
- Dá-nos um instante.
1510
01:25:38,821 --> 01:25:41,490
Sim. Claro. Já tenho saudades tuas.
1511
01:25:41,491 --> 01:25:42,492
Céus!
1512
01:25:45,912 --> 01:25:46,913
Queres…
1513
01:25:56,381 --> 01:25:59,759
Tenho de dizer
que estou mesmo orgulhosa de ti, Larry.
1514
01:26:00,426 --> 01:26:02,178
Estás a fazer o correto.
1515
01:26:03,388 --> 01:26:04,681
Sinto-me mesmo mal.
1516
01:26:05,598 --> 01:26:07,559
Sim. Isso acontece.
1517
01:26:08,184 --> 01:26:10,687
Às vezes, fazer o correto
faz-nos sentir mesmo mal.
1518
01:26:13,898 --> 01:26:16,359
Nunca me disseste
porque resolveste ficar aqui.
1519
01:26:19,821 --> 01:26:21,072
Vir para cá…
1520
01:26:23,491 --> 01:26:26,786
Vou só dizer que vir para cá
foi uma melhoria, para mim.
1521
01:26:28,037 --> 01:26:32,041
Aqui, posso ajudar as almas perdidas
a encontrar a felicidade delas.
1522
01:26:33,251 --> 01:26:35,711
E isso faz-me sentir
que tenho um propósito.
1523
01:26:35,712 --> 01:26:39,465
Mas, com o tempo, paramos de nos preocupar
com o que é melhor para as pessoas.
1524
01:26:39,966 --> 01:26:41,758
Limitamo-nos a empurrá-las
1525
01:26:41,759 --> 01:26:45,721
e a garantir que a vida depois da morte
continua a avançar, sabes?
1526
01:26:45,722 --> 01:26:46,848
Vender.
1527
01:26:49,559 --> 01:26:51,769
De repente, chegas tu.
1528
01:26:53,521 --> 01:26:55,773
Sim. Com esse amor maravilhoso e comum.
1529
01:26:57,483 --> 01:27:00,278
E fizeste-me lembrar
do porquê de ter escolhido este lugar.
1530
01:27:01,196 --> 01:27:03,239
Obrigada por isso, Larry.
1531
01:27:06,117 --> 01:27:07,452
Bem, de nada, acho eu.
1532
01:27:14,459 --> 01:27:15,460
Então…
1533
01:27:18,922 --> 01:27:20,798
… já escolheste a tua eternidade?
1534
01:27:24,219 --> 01:27:26,512
Sim, acho que já.
1535
01:27:38,816 --> 01:27:40,442
- Certo. Vamos.
- O que foi?
1536
01:27:40,443 --> 01:27:42,319
- Vamos.
- Céus. Não.
1537
01:27:42,320 --> 01:27:44,322
Sim.
1538
01:27:45,532 --> 01:27:46,533
Caramba.
1539
01:27:49,536 --> 01:27:51,328
- Sim.
- Não é nada má, pois não?
1540
01:27:51,329 --> 01:27:52,372
É…
1541
01:27:55,291 --> 01:27:56,292
… é bastante encantadora.
1542
01:28:00,046 --> 01:28:01,130
Raios.
1543
01:28:02,966 --> 01:28:03,967
Acidente de carro.
1544
01:28:04,467 --> 01:28:06,094
De velhice. Cancro.
1545
01:28:06,803 --> 01:28:09,221
- Guerra.
- Guerra. Qual delas?
1546
01:28:09,222 --> 01:28:11,974
- A primeira ou a segunda?
- A da Coreia.
1547
01:28:11,975 --> 01:28:13,476
Que conta na mesma.
1548
01:28:22,068 --> 01:28:23,360
Muito bem.
1549
01:28:23,361 --> 01:28:24,362
Obrigado.
1550
01:28:30,577 --> 01:28:32,662
Amo-te tanto.
1551
01:28:33,997 --> 01:28:34,998
Tanto.
1552
01:29:14,537 --> 01:29:16,496
- Olá.
- Olá.
1553
01:29:16,497 --> 01:29:19,667
Então, gostas de livros?
1554
01:29:21,794 --> 01:29:23,587
Sim. Sou bibliotecária, portanto…
1555
01:29:23,588 --> 01:29:24,922
Precisas de ajuda?
1556
01:29:24,923 --> 01:29:26,381
Sim. Sei ler.
1557
01:29:26,382 --> 01:29:28,425
Isso é bom. Estás no sítio certo.
1558
01:29:28,426 --> 01:29:31,554
- Qual é aquele?
- É do Dickens, Grandes Esperanças.
1559
01:29:32,180 --> 01:29:33,348
É bom?
1560
01:29:34,974 --> 01:29:36,350
Bem, não o li.
1561
01:29:36,351 --> 01:29:39,061
Mas isso é só porque não adoro o Dickens.
1562
01:29:39,062 --> 01:29:40,062
É controverso.
1563
01:29:40,063 --> 01:29:41,189
Sim. Odeio-o.
1564
01:29:44,400 --> 01:29:46,068
Tens… tens um riso bonito.
1565
01:29:46,069 --> 01:29:47,153
Obrigada.
1566
01:29:50,365 --> 01:29:51,949
- Sou a Joan.
- Larry.
1567
01:29:51,950 --> 01:29:53,701
- Prazer em conhecer-te, Larry.
- Prazer.
1568
01:29:54,827 --> 01:29:55,828
Certo.
1569
01:29:58,790 --> 01:29:59,706
Pronto.
1570
01:29:59,707 --> 01:30:01,584
- Isso, devagar e compassado.
- Sim.
1571
01:30:04,462 --> 01:30:06,129
Continua o bom trabalho, Joan.
1572
01:30:06,130 --> 01:30:08,341
Sim. Obrigada, Simon. Vai à merda.
1573
01:30:10,218 --> 01:30:11,927
- É bom.
- Sim, muito bom.
1574
01:30:11,928 --> 01:30:13,428
- Sabe bem.
- Vamos.
1575
01:30:13,429 --> 01:30:14,430
Está bem.
1576
01:30:23,648 --> 01:30:24,732
O que é isto?
1577
01:30:26,150 --> 01:30:27,277
Quem é?
1578
01:30:29,112 --> 01:30:31,780
Como é possível
que ele já tenha de fazer cocó outra vez?
1579
01:30:31,781 --> 01:30:33,699
Aos quatro meses, já caga como um homem.
1580
01:30:33,700 --> 01:30:34,868
- Sim.
- É o meu filho.
1581
01:30:35,535 --> 01:30:37,411
- Querido.
- O que foi?
1582
01:30:37,412 --> 01:30:38,413
Cheiras mal.
1583
01:30:43,084 --> 01:30:45,419
Janet, Connor. Connor, Janet.
1584
01:30:45,420 --> 01:30:48,130
- Morreram numa… O que…
- Festa de revelação de género.
1585
01:30:48,131 --> 01:30:50,173
- Sim, exato.
- Sim. Houve tanto sangue.
1586
01:30:50,174 --> 01:30:51,592
Por todo o lado. A esguichar.
1587
01:30:51,593 --> 01:30:53,427
Não estávamos à espera. Nós… olhámos.
1588
01:30:53,428 --> 01:30:54,928
Do tipo: "O que se passa aqui?"
1589
01:30:54,929 --> 01:30:56,722
Rebentou com as nossas cabeças.
1590
01:30:56,723 --> 01:30:58,348
Adoro quando fazes isso.
1591
01:30:58,349 --> 01:30:59,559
ARQUIVOS
BILHETE INDIVIDUAL
1592
01:31:04,230 --> 01:31:05,773
Obrigada, Fenwick.
1593
01:31:14,115 --> 01:31:16,783
De certeza que não queres vir?
A neve é recente, J-Bae.
1594
01:31:16,784 --> 01:31:18,702
Ontem já me chegou de neve.
1595
01:31:18,703 --> 01:31:20,705
- Foi muita neve. Portanto…
- De certeza?
1596
01:31:21,581 --> 01:31:22,831
- Diverte-te.
- Um beijo.
1597
01:31:22,832 --> 01:31:23,916
- Sim.
- Amo-te.
1598
01:31:23,917 --> 01:31:25,876
- Também te amo. Adeus.
- Adeus.
1599
01:31:25,877 --> 01:31:26,794
Que giro.
1600
01:31:28,213 --> 01:31:29,214
De certeza?
1601
01:31:34,928 --> 01:31:39,599
Sabes que as pessoas morrem nessas coisas?
Vi na Internet.
1602
01:31:40,642 --> 01:31:44,228
- É uma festa de revelação de género.
- São letais e parvas.
1603
01:31:44,229 --> 01:31:46,104
Deixa-os fazer alarido.
1604
01:31:46,105 --> 01:31:49,525
Entendo que queiram eliminar a surpresa,
1605
01:31:49,526 --> 01:31:51,026
mas não vale uma festa.
1606
01:31:51,027 --> 01:31:52,986
Uma das grandes alegrias da minha vida
1607
01:31:52,987 --> 01:31:54,655
tem sido permitir surpresas.
1608
01:31:54,656 --> 01:31:58,617
Lembras-te de quando achavas mesmo
que o Zach ia ser uma menina?
1609
01:31:58,618 --> 01:32:01,411
Hoje em dia, tudo tem de ser uma festa.
1610
01:32:01,412 --> 01:32:03,664
- Não gostas de festas.
- Tudo é um evento.
1611
01:32:03,665 --> 01:32:05,916
Não. Não gostas de te divertir.
1612
01:32:05,917 --> 01:32:08,085
Até há festas de finalistas na creche.
1613
01:32:08,086 --> 01:32:09,796
Ainda não fizeram nada na vida.
1614
01:32:11,130 --> 01:32:13,258
Podemos só aproveitar?
1615
01:32:16,261 --> 01:32:18,595
- Até amanhã.
- Ouve.
1616
01:32:18,596 --> 01:32:20,932
Não é saudável estar sempre a vir aqui.
1617
01:32:22,058 --> 01:32:24,018
É importante seguir em frente.
1618
01:32:29,607 --> 01:32:31,192
{\an8}BILHETES
1619
01:32:32,986 --> 01:32:34,237
Isto é perfeito, não é?
1620
01:32:41,953 --> 01:32:42,996
Tu estás bem?
1621
01:32:45,081 --> 01:32:46,082
Sim.
1622
01:32:46,583 --> 01:32:48,501
- Sim?
- Tenho só um pouco de frio.
1623
01:32:50,962 --> 01:32:52,130
Vem cá.
1624
01:33:07,979 --> 01:33:10,398
Inscrevi-nos numa viagem de balão,
mais logo.
1625
01:33:12,692 --> 01:33:15,903
E há um casal novo na casa nove.
1626
01:33:15,904 --> 01:33:19,740
Acho que seria um bom casal
para sair connosco.
1627
01:33:19,741 --> 01:33:22,452
Se conhecer mais gente nova, vou explodir.
1628
01:33:24,871 --> 01:33:26,664
E depois, de que te queixarias?
1629
01:33:27,540 --> 01:33:30,335
- O quê?
- Vá lá, Joanie, adoras queixar-te.
1630
01:33:31,336 --> 01:33:33,630
Não é algo de que as pessoas gostem.
1631
01:33:36,341 --> 01:33:37,383
Estás bem?
1632
01:33:38,468 --> 01:33:40,011
Cometi um erro.
1633
01:33:42,013 --> 01:33:43,640
Voltaste a perder os esquis?
1634
01:33:47,060 --> 01:33:48,269
Não. Eu…
1635
01:33:53,650 --> 01:33:55,985
Cometi um erro ao vir para cá contigo.
1636
01:34:03,660 --> 01:34:04,869
Está bem.
1637
01:34:06,329 --> 01:34:07,412
O que fiz mal, agora?
1638
01:34:07,413 --> 01:34:12,584
Nada. Não, tu és perfeito.
Sei que dizes que não, mas és.
1639
01:34:12,585 --> 01:34:16,547
És gentil, corajoso e esperto.
É por isso que sei.
1640
01:34:16,548 --> 01:34:19,592
Esperei aqueles anos todos por isto.
1641
01:34:20,468 --> 01:34:21,469
Por isto.
1642
01:34:22,470 --> 01:34:25,639
Porque não podes aproveitar?
Estamos literalmente no paraíso.
1643
01:34:25,640 --> 01:34:29,142
Sim, desculpa não ter percebido mais cedo.
1644
01:34:29,143 --> 01:34:30,811
Acho que só… acho que só
1645
01:34:30,812 --> 01:34:32,896
- me deixei envolver por tudo.
- Joanie, o que…
1646
01:34:32,897 --> 01:34:35,023
Talvez tivesse resultado entre nós,
em vida.
1647
01:34:35,024 --> 01:34:36,108
Sabes? Ou talvez não.
1648
01:34:36,109 --> 01:34:39,194
Mas não consigo fingir que o meu mundo
não continuou sem ti.
1649
01:34:39,195 --> 01:34:42,781
Não te peço que o faças.
Nunca te pedi isso.
1650
01:34:42,782 --> 01:34:45,325
- Ao contrário de ti, não escondo nada.
- Como assim?
1651
01:34:45,326 --> 01:34:49,330
Fico calado todos os dias,
enquanto vais àquele maldito túnel.
1652
01:34:55,837 --> 01:34:57,588
Fomos mais felizes
quando estávamos juntos.
1653
01:34:57,589 --> 01:34:59,382
Sim. Claro que fomos.
1654
01:34:59,966 --> 01:35:01,842
Era um amor jovem. Era…
1655
01:35:01,843 --> 01:35:06,889
Era amor sem o peso de uma hipoteca,
de um trabalho ou dos filhos.
1656
01:35:06,890 --> 01:35:09,975
Era o tipo de amor que sentimos
antes de conhecermos a perda.
1657
01:35:09,976 --> 01:35:11,603
Era tudo, mas…
1658
01:35:12,979 --> 01:35:14,646
O amor não é só um momento feliz.
1659
01:35:14,647 --> 01:35:16,315
Certo? É um milhão deles.
1660
01:35:16,316 --> 01:35:21,153
E é implicar no carro,
apoiar alguém quando a pessoa precisa,
1661
01:35:21,154 --> 01:35:24,281
e é crescer juntos e cuidar um do outro.
1662
01:35:24,282 --> 01:35:27,117
Podemos crescer juntos, agora.
E cuidar um do outro.
1663
01:35:27,118 --> 01:35:29,620
Vá lá, Luke. Sinceramente?
1664
01:35:29,621 --> 01:35:31,831
Estou à altura do que te lembravas?
1665
01:35:34,334 --> 01:35:39,046
Esperaste tanto naquele…
naquele lugar artificial,
1666
01:35:39,047 --> 01:35:41,049
mas, aqui, isto é real.
1667
01:35:41,799 --> 01:35:43,468
E tu estás a apreciá-lo e…
1668
01:35:44,177 --> 01:35:47,512
Eu dou-te autorização.
Vai vivê-lo sem mim.
1669
01:35:47,513 --> 01:35:49,640
Dás-me autorização? Tu…
1670
01:35:49,641 --> 01:35:51,266
- Dás-me autorização?
- Desculpa.
1671
01:35:51,267 --> 01:35:53,602
- Foi paternalista.
- Obrigado, majestade.
1672
01:35:53,603 --> 01:35:54,853
Sou o teu humilde servo.
1673
01:35:54,854 --> 01:35:57,232
- Obrigado pela autorização.
- Desculpa.
1674
01:35:59,484 --> 01:36:01,236
Isto não é justo.
1675
01:36:04,864 --> 01:36:05,865
Não é justo.
1676
01:36:07,325 --> 01:36:08,326
Eu sei.
1677
01:36:09,994 --> 01:36:10,995
Mas…
1678
01:36:12,872 --> 01:36:13,997
Eu tenho de voltar.
1679
01:36:13,998 --> 01:36:15,582
Estás louca?
1680
01:36:15,583 --> 01:36:18,461
Assim que passares por uma porta vermelha,
vão encontrar-te.
1681
01:36:19,837 --> 01:36:21,756
Vão pôr-te no vazio.
1682
01:36:22,298 --> 01:36:23,383
Tenho de tentar.
1683
01:36:24,551 --> 01:36:27,845
Não, não tens. Podes ficar aqui comigo.
1684
01:36:32,559 --> 01:36:33,685
Fica, por favor.
1685
01:36:38,982 --> 01:36:40,066
Fica, por favor.
1686
01:36:46,322 --> 01:36:47,407
Desculpa.
1687
01:36:50,410 --> 01:36:52,453
Eu amo-te mesmo.
1688
01:37:37,707 --> 01:37:38,875
Pronto.
1689
01:37:41,211 --> 01:37:44,755
Mão ao alto, Fenwick. Passa as chaves.
Vamos, Joanie. Tu consegues, Joanie.
1690
01:37:44,756 --> 01:37:46,632
Sim. Mãos no ar!
1691
01:37:46,633 --> 01:37:47,758
Mãos no ar, Fenny.
1692
01:37:47,759 --> 01:37:50,510
Queres morrer, Fenny?
Queres que te corte? Eu corto…
1693
01:37:50,511 --> 01:37:51,595
Céus.
1694
01:37:51,596 --> 01:37:53,472
É um rapaz tão doce. Tão doce.
1695
01:37:53,473 --> 01:37:56,266
A menos que eu… Certo. Sim.
1696
01:37:56,267 --> 01:37:57,894
Sabes que isso não vai resultar.
1697
01:37:59,938 --> 01:38:01,105
Bem,
1698
01:38:02,524 --> 01:38:03,816
talvez resulte.
1699
01:38:18,915 --> 01:38:20,833
Nem acredito que estou a fazer isto.
1700
01:38:23,878 --> 01:38:25,421
Vais precisar de uma distração.
1701
01:38:29,008 --> 01:38:30,593
Luke…
1702
01:38:31,928 --> 01:38:33,179
… lamento muito.
1703
01:38:34,138 --> 01:38:35,431
Sim.
1704
01:38:36,224 --> 01:38:37,267
Eu sei.
1705
01:38:43,940 --> 01:38:46,693
Lembras-te de que eu costumava fazer
teatro local?
1706
01:39:00,623 --> 01:39:02,708
ARQUIVOS
ENTRADA - SAÍDA
1707
01:39:02,709 --> 01:39:06,169
Não toques em nada.
Lembra-te, a exposição não é real.
1708
01:39:06,170 --> 01:39:07,422
Ela foi-se embora.
1709
01:39:09,799 --> 01:39:13,052
- Porquê?
- Amigo.
1710
01:39:14,762 --> 01:39:16,471
Eu sei. Sei que é difícil.
1711
01:39:16,472 --> 01:39:17,681
Eu sei.
1712
01:39:17,682 --> 01:39:19,308
Mas, acredita, isso vai passar.
1713
01:39:19,309 --> 01:39:23,270
Está tudo bem. Sim, é isso.
Deita tudo cá para fora.
1714
01:39:23,271 --> 01:39:26,815
Deita tudo cá para fora. Vamos.
1715
01:39:26,816 --> 01:39:28,567
Sim? Está tudo bem.
1716
01:39:28,568 --> 01:39:30,986
Hoje é difícil, mas há sempre o amanhã.
1717
01:39:30,987 --> 01:39:32,738
Hoje é difícil, mas há sempre o amanhã?
1718
01:39:32,739 --> 01:39:34,656
- É isso. Isso mesmo.
- Ainda bem.
1719
01:39:34,657 --> 01:39:36,366
Acho que só precisava de chorar.
1720
01:39:36,367 --> 01:39:37,701
Sim, eu entendo.
1721
01:39:37,702 --> 01:39:39,703
- Quando a minha mulher…
- Bem, obrigado.
1722
01:39:39,704 --> 01:39:42,832
Vou só entrar, pelos velhos tempos.
1723
01:39:43,708 --> 01:39:45,627
Sim, mas não levaste um bilhete.
1724
01:39:48,296 --> 01:39:50,506
Tenho de parar de ser tão bonzinho.
1725
01:40:04,437 --> 01:40:05,939
É melhor ires.
1726
01:40:07,357 --> 01:40:08,358
Sim.
1727
01:40:11,027 --> 01:40:12,153
Adeus, Luke.
1728
01:40:14,364 --> 01:40:15,448
Adeus, Joan.
1729
01:40:18,660 --> 01:40:19,661
Sim.
1730
01:40:35,802 --> 01:40:39,889
PROIBIDA A ENTRADA
1731
01:41:10,003 --> 01:41:12,462
- Querida, foi a última vez. Prometo.
- Não.
1732
01:41:12,463 --> 01:41:15,007
Podes acalmar-te para falarmos disto?
1733
01:41:15,008 --> 01:41:17,009
- Nem te atrevas!
- Ali está ela!
1734
01:41:17,010 --> 01:41:18,093
Para!
1735
01:41:18,094 --> 01:41:20,053
- Não levas a minha filha!
- Que te importa?
1736
01:41:20,054 --> 01:41:22,848
- Para aqui, já!
- Agarrem-na!
1737
01:41:22,849 --> 01:41:23,932
Odeio-te!
1738
01:41:23,933 --> 01:41:25,435
… que me tratarias assim?
1739
01:41:26,436 --> 01:41:29,898
- E se eu estiver grávida?
- Vai correr tudo bem, Joanie. Prometo.
1740
01:41:30,648 --> 01:41:32,024
O cheque não tem fundos.
1741
01:41:32,025 --> 01:41:33,400
Por favor.
1742
01:41:33,401 --> 01:41:34,861
- Amo-te.
- E eu amo-te.
1743
01:41:36,696 --> 01:41:37,989
Não tens para onde ir!
1744
01:41:38,573 --> 01:41:41,201
- Lamentamos a sua perda.
- Não.
1745
01:41:44,662 --> 01:41:46,748
Vamos! Depressa!
1746
01:41:50,335 --> 01:41:51,336
Para!
1747
01:42:00,053 --> 01:42:01,054
Raios.
1748
01:42:08,394 --> 01:42:09,645
Céus, Larry. Não quero…
1749
01:42:09,646 --> 01:42:11,480
Também não quero falar disto. Eu…
1750
01:42:11,481 --> 01:42:13,774
Não! Não te estou a comparar com ele!
1751
01:42:13,775 --> 01:42:17,194
Nunca te comparei com ele!
E não quero ter esta conversa!
1752
01:42:17,195 --> 01:42:18,529
É humilhante, Joan.
1753
01:42:18,530 --> 01:42:19,905
- Não aguento mais.
- Para!
1754
01:42:19,906 --> 01:42:22,783
Céus, ela é que falou nisso.
O que é que eu ia dizer?
1755
01:42:22,784 --> 01:42:24,493
Eu entendo. Ela não gosta de mim.
1756
01:42:24,494 --> 01:42:26,370
- Não, ela disse mesmo…
- Há de gostar.
1757
01:42:26,371 --> 01:42:28,163
- … "Não gosto dele."
- Habituam-se, Larry.
1758
01:42:28,164 --> 01:42:30,291
Ótimo. Sou como um fungo. Um cogumelo.
1759
01:42:58,736 --> 01:42:59,903
Lá em cima!
1760
01:42:59,904 --> 01:43:01,072
Larry.
1761
01:43:03,741 --> 01:43:04,742
Depressa!
1762
01:43:05,618 --> 01:43:07,829
Vamos, agarrem-na!
1763
01:43:19,007 --> 01:43:20,133
Pronto.
1764
01:43:43,198 --> 01:43:46,283
Comboio atrasado na Plataforma 186.
1765
01:43:46,284 --> 01:43:48,077
Fugitiva na linha.
1766
01:43:56,252 --> 01:43:57,753
Desculpe. Olá.
1767
01:43:57,754 --> 01:44:01,716
Preciso de saber para que eternidade
foi o Larry Cutler.
1768
01:44:02,217 --> 01:44:05,385
Bem, já tivemos 425 mil Larry Cutler.
1769
01:44:05,386 --> 01:44:06,845
Pode ser mais específica?
1770
01:44:06,846 --> 01:44:08,723
PROCURADA:
SE A VIREM, CHAMEM A SEGURANÇA
1771
01:44:14,145 --> 01:44:16,772
Raios.
1772
01:44:16,773 --> 01:44:20,068
Fugitiva da porta vermelha.
Não se envolvam.
1773
01:44:20,985 --> 01:44:21,986
Com licença.
1774
01:44:25,281 --> 01:44:27,491
Céus.
1775
01:44:27,492 --> 01:44:28,493
MUNDO DAS CELEBRIDADES
1776
01:44:29,827 --> 01:44:33,247
Sabes, tenho pensado muito nisto
1777
01:44:33,248 --> 01:44:37,502
e acho que podíamos considerar
ser poliamorosos.
1778
01:44:38,294 --> 01:44:40,337
Não sou bom com várias tarefas.
1779
01:44:40,338 --> 01:44:41,880
- O quê?
- Sou homem de uma só mulher.
1780
01:44:41,881 --> 01:44:42,965
Mesmo…
1781
01:44:42,966 --> 01:44:45,051
- Céus.
- Olha por onde andas.
1782
01:44:46,261 --> 01:44:47,387
Vai para ali. Para ali.
1783
01:44:49,222 --> 01:44:50,931
Viram uma mulher a correr para aqui?
1784
01:44:50,932 --> 01:44:53,100
- Não.
- Ela foi por ali.
1785
01:44:53,101 --> 01:44:54,893
- Obrigado. Vamos.
- Sim.
1786
01:44:54,894 --> 01:44:56,020
Boa sorte, rapazes.
1787
01:44:57,063 --> 01:44:58,189
Vamos.
1788
01:44:58,898 --> 01:45:00,399
Joan.
1789
01:45:00,400 --> 01:45:02,276
És tão romântico.
1790
01:45:02,277 --> 01:45:04,903
Podemos metê-la
numa daquelas eternidades em desuso.
1791
01:45:04,904 --> 01:45:06,697
Não das racistas. Mas estarás a salvo.
1792
01:45:06,698 --> 01:45:09,116
- A segurança nunca lá vai.
- Para onde foi ele?
1793
01:45:09,117 --> 01:45:10,200
Quem?
1794
01:45:10,201 --> 01:45:11,577
Onde está o Larry?
1795
01:45:11,578 --> 01:45:14,454
Meu Deus! Eu sabia.
1796
01:45:14,455 --> 01:45:15,623
Onde está ele?
1797
01:45:50,617 --> 01:45:52,243
Aquilo lá fora é esmagador?
1798
01:45:53,953 --> 01:45:55,079
Intenso.
1799
01:45:55,830 --> 01:45:56,831
Sim.
1800
01:45:57,332 --> 01:46:00,709
Sei de um lugar onde podes relaxar.
1801
01:46:00,710 --> 01:46:02,878
Vá lá, Marge. Conheces as regras.
1802
01:46:02,879 --> 01:46:04,797
Só tento ajudar esta rapariga.
1803
01:46:05,298 --> 01:46:06,841
Agora, já sei o que quero.
1804
01:46:08,718 --> 01:46:10,552
Posso mostrar-te a minha eternidade.
1805
01:46:10,553 --> 01:46:12,597
É já ao virar da esquina.
1806
01:46:15,683 --> 01:46:16,976
Ouviste o que ela disse.
1807
01:46:19,687 --> 01:46:21,439
Gostava mais do outro empregado.
1808
01:46:29,030 --> 01:46:30,990
Estás com ar
de quem precisa de uma bebida.
1809
01:46:34,369 --> 01:46:35,370
Sim.
1810
01:46:36,037 --> 01:46:37,539
Não saíste daqui.
1811
01:46:38,414 --> 01:46:39,415
Não.
1812
01:46:39,958 --> 01:46:41,918
A areia mete-se mesmo em todo o lado.
1813
01:46:42,752 --> 01:46:47,257
Sim. E, afinal, o frio é mesmo frio.
1814
01:47:02,397 --> 01:47:04,773
- Aquilo é por tua causa?
- Sim.
1815
01:47:04,774 --> 01:47:06,401
Sou uma espécie de fugitiva.
1816
01:47:07,026 --> 01:47:08,194
Para onde vais?
1817
01:47:10,196 --> 01:47:11,447
Conheço um sítio.
1818
01:47:13,324 --> 01:47:14,576
Pode ser perigoso.
1819
01:47:24,919 --> 01:47:26,421
Quando é que vamos?
1820
01:47:54,032 --> 01:47:56,659
Bem, parece Oakdale.
1821
01:47:58,828 --> 01:47:59,829
É perfeito.
1822
01:53:29,868 --> 01:53:31,870
Legendas: Cláudia Nobre